Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 93

यथैव मरणाद्भीतिरस्मदादि वपुष्मताम् । ब्रह्मादिकीटकांतानां तथा मरणतो भयम्

yathaiva maraṇādbhītirasmadādi vapuṣmatām | brahmādikīṭakāṃtānāṃ tathā maraṇato bhayam

De même que la crainte de la mort habite les êtres incarnés tels que nous, de même la crainte de la mort existe pour tous, de Brahmā jusqu’au plus infime insecte.

यथाjust as
यथा:
Sambandha (Comparative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (comparative particle: “as/just as”)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
मरणात्from death
मरणात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootmaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
भीतिःfear
भीतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
अस्मदादिbeginning with us (i.e., all like us)
अस्मदादि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष (अस्मदादयः = “we and others”); नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-सम्बद्ध विशेषण; प्रथमा/द्वितीया-एकवचन रूपेण ‘वपुष्मताम्’ इत्यस्य विशेषणार्थे अव्ययवत् प्रयोगः (indeclinable-like adjectival use)
वपुष्मताम्of embodied beings
वपुष्मताम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootvapuṣmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
ब्रह्मादिbeginning with Brahmā
ब्रह्मादि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष (ब्रह्मादयः = “Brahmā and others”); विशेषण; षष्ठी-बहुवचन ‘कीटकान्तानाम्’ इत्यस्य विशेषण
कीटकान्तानाम्of those ranging up to insects
कीटकान्तानाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkīṭaka (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष (कीटकान्ताः = “ending with insects”); पुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; तद्वत्-भाववाचक (correlative adverb: “so/likewise”)
मरणतःfrom death
मरणतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootmaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (वैकल्पिक रूप ‘-तः’)
भयम्fear
भयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda instructing Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A contemplative teaching scene in Kāśī: a sage points to a procession of beings—devas, humans, animals, insects—under the shadow of Time (Kāla), indicating that fear of death touches all.

B
Brahmā

FAQs

All beings share the fear of death; this recognition becomes a strong ethical basis for compassion and non-violence.

The verse is situated in Kāśī Khaṇḍa, but it emphasizes universal dharma rather than a particular tīrtha.

None directly; it undergirds ahiṃsā as a moral vow.