Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 4

प्रोक्तोथ बहुशश्चेति बहुमानपुरःसरम् । तथा त्वमपि माकार्षीर्यथा प्राक्प्रस्थितैः कृतम्

proktotha bahuśaśceti bahumānapuraḥsaram | tathā tvamapi mākārṣīryathā prākprasthitaiḥ kṛtam

«Cela, en vérité, a été dit maintes fois», dit-il, faisant précéder ses paroles d’un respect convenable. «Toi aussi, n’agis pas autrement ; fais comme l’ont fait ceux qui sont partis auparavant.»

प्रोक्तःwas said / spoken
प्रोक्तः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — 'having been said/spoken'
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle)
बहुशःmany times
बहुशः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहुशस् (अव्यय)
Formअव्यय; आवृत्तिवाचक क्रियाविशेषण (adverb of frequency)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
बहुमानपुरःसरम्with great respect (as a preface)
बहुमानपुरःसरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहुमान-पुरःसर (प्रातिपदिक; बहुमान + पुरःसर)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणरूपेण प्रयुक्तम्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — 'with respect/preceded by honor' (adverbial accusative)
तथाin the same way
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: in that manner)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (सर्वनाम), प्रथमा, एकवचन — 2nd person pronoun, nominative singular
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपेक्षासूचक (particle: also/even)
माdo not
मा:
Pratishedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (prohibitive particle)
अकार्षीःyou should do / you did
अकार्षीः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलुङ् (Aorist/अद्यतनभूत), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम् — 'you did/made' (here under prohibition with मा)
यथाas
यथा:
Sambandha (Comparative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (as/just as)
प्राक्formerly
प्राक्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्राक् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: formerly)
प्रस्थितैःby those who had departed
प्रस्थितैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootप्र-स्था (धातु) → प्रस्थित (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Instrumental plural 'by those who had set out'
कृतम्done
कृतम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — 'done/made' (predicate)

Skanda (narrative voice; internal speaker not explicit in snippet)

Tirtha: Avimukta (Kāśī)

Type: kshetra

Scene: A respectful admonition is delivered with honor: the speaker gestures gently, indicating the path taken by earlier travelers, evoking the continuity of tradition within Kāśī’s sacred precincts.

I
implied teacher/elder instruction
P
prior travelers/precedents

FAQs

Dharma is safeguarded by respectful adherence to established righteous precedent (ācāra) rather than impulsive novelty.

The Kāśī setting continues implicitly; the verse itself stresses conduct rather than naming a tīrtha.

No specific rite; it prescribes conformity to approved practice (‘as earlier ones did’).