Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 32

त्वद्दुष्टदृष्टिविशिखैर्निहतान्निहन्मि दैत्यान्पुरांधकजलंधरमुख्यकांश्च । कस्यास्ति शक्तिरिह यस्त्वदृतेपि तुच्छं वांछेद्विधातु मिह सिद्धिदकार्यजातम्

tvadduṣṭadṛṣṭiviśikhairnihatānnihanmi daityānpurāṃdhakajalaṃdharamukhyakāṃśca | kasyāsti śaktiriha yastvadṛtepi tucchaṃ vāṃchedvidhātu miha siddhidakāryajātam

Je terrasse les Dānavas—les plus éminents, tels Andhaka et Jalandhara—déjà abattus par les flèches de ton regard terrible. Qui, en ce monde, a la puissance, sans Toi, d’accomplir ne fût-ce qu’un acte infime, à plus forte raison la multitude d’œuvres qui confèrent l’accomplissement ?

tvadyour
tvad:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचनार्थे अव्ययवत् पूर्वपद (genitive sense 'of you' used in compound)
duṣṭa-dṛṣṭi-viśikhaiḥby the arrows of (your) fierce glance
duṣṭa-dṛṣṭi-viśikhaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootduṣṭa + dṛṣṭi + viśikha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (duṣṭā dṛṣṭiḥ = evil glance; tasyāḥ viśikhāḥ = arrows)
nihatānslain
nihatān:
Karman (कर्म)
TypeAdjective
Rootni + han (धातु) → nihata (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
nihanmiI slay
nihanmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni + han (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, उत्तम-पुरुष (1st), एकवचन
daityānDaityas (demons)
daityān:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
purāformerly
purā:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: formerly)
andhaka-jalaṃdhara-mukhya-kānthe chief ones like Andhaka and Jalaṃdhara
andhaka-jalaṃdhara-mukhya-kān:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootandhaka + jalaṃdhara + mukhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (mukhyāḥ = chief ones, among whom Andhaka and Jalaṃdhara)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
kasyaof whom; whose
kasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक
astiis
asti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
śaktiḥpower
śaktiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ihahere
iha:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: here/in this world)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम
tvadṛtewithout you
tvadṛte:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Roottvad + ṛte (अव्यय)
Formअपादानार्थक-अव्यय (without; except you)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-अव्यय (even)
tucchama trifle
tuccham:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Roottuccha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मरूपेण
vāñchetwould desire
vāñchet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvāñch (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
vidhātumto accomplish
vidhātum:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootvi + dhā (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), क्रियार्थ (to do/arrange)
ihahere
iha:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
siddhi-dagranting success
siddhi-da:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsiddhi + da (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचनार्थे समासपूर्वपद; समासः—तत्पुरुष (siddhiṃ dadāti = giving success)
kārya-jātamany undertaking (set of tasks)
kārya-jātam:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootkārya + jāta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (kāryāṇāṃ jātaṃ = collection of tasks)

Skanda (deduced Kāśīkhaṇḍa speaker-pattern: Skanda to Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (protective sphere of Viśveśvara)

Type: kshetra

Listener: The Lord addressed (Śiva/Viśveśvara context)

Scene: A cosmic battlefield tableau: Andhaka and Jalandhara among fallen daityas, struck not by weapons but by a fierce, radiant ‘glance’ emanating from the Lord; the speaker stands as an instrument, acknowledging dependence on that power.

A
Andhaka
J
Jalandhara
D
Daityas

FAQs

All worldly and spiritual accomplishment (siddhi) ultimately depends on the Lord’s grace; without Him, even minor actions lack power to be fulfilled.

The verse sits within the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-māhātmya framework, implicitly glorifying Kāśī (Vārāṇasī) as the supreme Śaiva sacred geography where Śiva’s sovereignty is celebrated.

No explicit ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse; it functions as a theological praise affirming divine agency behind all siddhi.