Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 23

अतिचारगतो मंदः पुनर्वक्राध्व संस्थितः । पापग्रहसमायुक्तो न युक्तोयमिहेष्यते

aticāragato maṃdaḥ punarvakrādhva saṃsthitaḥ | pāpagrahasamāyukto na yuktoyamiheṣyate

Śani, entré dans une marche excessive et de nouveau établi en rétrogradation, conjoint aux planètes malfaisantes : une telle configuration n’a pas sa place ici et présage l’inauspice.

अतिचारगतःhaving gone into irregular motion (excess transit)
अतिचारगतः:
Karta (Appositional qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअतिचार (प्रातिपदिक) + गत (गम् धातु; क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (अतिचारे गतः)
मन्दःSaturn (the slow one)
मन्दः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ग्रहविशेषः (Saturn)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
वक्राध्वa crooked path (retrograde course)
वक्राध्व:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवक्र (प्रातिपदिक) + अध्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (पथम्/अध्वानम् as object implied); कर्मधारय/तत्पुरुष (वक्रः अध्वा)
संस्थितःis positioned/has settled
संस्थितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; स्थितार्थे (is stationed/has become)
पापग्रहसमायुक्तःassociated with malefic planets
पापग्रहसमायुक्तः:
Karta (Qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + ग्रह (प्रातिपदिक) + सम्-आ-युक्त (युज् धातु; क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (पापग्रहैः समायुक्तः)
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
युक्तःfit/proper
युक्तः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; योग्य/उचितार्थे
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
ईष्यतेis desired/approved
ईष्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootईष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: An astrologer in Kāśī charts the heavens: Saturn shown retrograde with a looping path, clustered with dark ‘malefic’ planets; citizens gather under a temple lamp, faces lit with concern.

Ś
Śani (manda)
V
vakragati (retrograde)
P
pāpagraha (malefics)

FAQs

Purāṇic dharma reads cosmic disturbance as a call for ethical correction and spiritual vigilance.

Kāśī is the contextual sacred landscape; the omen is narrated within Kāśīkhaṇḍa’s city-centric mahatmya frame.

No direct rite; it describes an inauspicious planetary condition.