Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 24

एतल्लिंगं समुद्दिश्य गृहान्निष्क्रमणक्षणात् । विलीयते महापापमपि जन्मत्रयार्जितम्

etalliṃgaṃ samuddiśya gṛhānniṣkramaṇakṣaṇāt | vilīyate mahāpāpamapi janmatrayārjitam

Si l’on tourne son intention vers ce Liṅga, dès l’instant même où l’on franchit le seuil de la maison, même les grands péchés amassés en trois naissances se dissolvent.

एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् ‘लिङ्गम्’
लिङ्गम्liṅga
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
समुद्दिश्यhaving addressed/with reference to
समुद्दिश्य:
Kriya-samartha (Conjunctive/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम्-उद्-दिश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive); ‘having indicated/aimed at/with reference to’
गृहात्from the house
गृहात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
निष्क्रमणक्षणात्from the moment of stepping out
निष्क्रमणक्षणात्:
Apadana (Point of departure/अपादान)
TypeNoun
Rootनिष्क्रमण-क्षण (प्रातिपदिक; निष्क्रमण + क्षण)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; ‘at/from the moment of going out’
विलीयतेdissolves/vanishes
विलीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-ली (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-भाव (passive/intransitive sense)
महापापम्great sin
महापापम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा-पाप (प्रातिपदिक; महा + पाप)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृस्थानी (subject of ‘विलीयते’)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (even/also)
जन्मत्रयार्जितम्accumulated over three births
जन्मत्रयार्जितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजन्म-त्रय-अर्जित (प्रातिपदिक; जन्म + त्रय + अर्जित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘अर्जित’; विशेषणम् ‘महापापम्’

Śiva (deduced from continuity with adjacent verses and Kāśīkhaṇḍa’s typical Śaiva proclamation tone)

Tirtha: Kāśī—praised Liṅga (adhyāya context)

Type: kshetra

Listener: Devas

Scene: A pilgrim at the doorway, one foot stepping out, hands in añjali, mind fixed on a distant radiant liṅga; a subtle dark haze (mahāpāpa) dissolves behind them as they begin the journey toward Kāśī.

L
Liṅga
K
Kāśī (implied)

FAQs

Sincere intention and turning one’s life toward sacred worship is itself transformative, beginning from the first step of pilgrimage.

Kāśī (Vārāṇasī), through the praise of a specific, revered Liṅga located in the Kāśīkhaṇḍa sacred geography.

Samuddeśa/sankalpa—mentally resolving and setting out toward the Liṅga (a pilgrimage-oriented act).