Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 94

अथवा वारिता भिक्षा केनाप्यस्मासु चेर्ष्यया । पुरौकसोभवन्दुस्थास्तूपसर्गेण केनचित्

athavā vāritā bhikṣā kenāpyasmāsu cerṣyayā | puraukasobhavandusthāstūpasargeṇa kenacit

Ou bien quelqu’un, par jalousie envers nous, a empêché l’aumône ; ou les gens de la cité sont accablés par quelque malheur.

अथवाor else
अथवा:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-समुच्चय/विकल्प (disjunctive particle: “or/else”)
वारिताforbidden
वारिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवारि (√वृ/√वार्) (धातु) → वारित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “वारिता” = निषिद्धा/प्रतिषिद्धा (forbidden)
भिक्षाalms
भिक्षा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभिक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
केनby someone
केन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instrumental: “by whom/with what”)
अपिeven / somehow
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/सम्भावना/अपि-शब्द (enclitic: “even/also/somehow”)
अस्मासुamong us
अस्मासु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; सप्तमी, बहुवचन (locative: “among/in us”)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction: “and”)
ईर्ष्ययाthrough jealousy
ईर्ष्यया:
Karana (Instrument/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootईर्ष्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instrumental: “out of jealousy”)
पुरौकसःthe city-dwellers
पुरौकसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुर + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पुरे ओकः यस्य/पुरे वसति इति); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अभवन्became
अभवन्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
दुःस्थाःdistressed
दुःस्थाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (ill-at-ease/distressed)
तुbut
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
उपसर्गेणby an affliction
उपसर्गेण:
Karana (Instrument/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootउपसर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instrumental: “by/through an affliction”)
केनचित्by someone (unspecified)
केनचित्:
Karana (Instrument/Agent/करण)
TypeNoun
Rootकिम् + चित् (प्रातिपदिक/अव्यय-प्रत्यय)
Formअनिश्चित-प्रश्नसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instrumental: “by someone or other”)

Vyāsa

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and other ṛṣis (frame) / disciples and guru (inner narrative)

Scene: A small group of ascetics in Kāśī, concerned that alms have been stopped; townspeople in the background appear troubled, suggesting an unseen ‘upasarga’.

V
Vyāsa
K
Kāśī townspeople (puraukasaḥ)

FAQs

Envy and collective suffering can hinder charity; dharma thrives when hearts are free from īrṣyā.

Kāśī is the implied sacred city whose social life frames the māhātmya narrative.

None directly; the verse discusses possible obstructions to the practice of giving alms.