Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 88

ययौ भिक्षाटनं कर्तुं सशिष्यः परितः पुरीम् । सर्वत्र स परिभ्रांतः प्रतिसौधं मुहुर्मुहुः

yayau bhikṣāṭanaṃ kartuṃ saśiṣyaḥ paritaḥ purīm | sarvatra sa paribhrāṃtaḥ pratisaudhaṃ muhurmuhuḥ

Vyāsa sortit, accompagné de ses disciples, pour mendier l’aumône tout autour de la cité. Partout il erra—encore et encore—se rendant à chaque demeure et à chaque maison.

ययौhe went
ययौ:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
भिक्षाटनम्begging; alms-round
भिक्षाटनम्:
कर्म (Object/purpose-object)
TypeNoun
Rootभिक्षा + अटन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (भिक्षायाः अटनम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कर्तुम्to do; to perform
कर्तुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to do’
सशिष्यःwith disciples
सशिष्यः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootस + शिष्य (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (शिष्यैः सह यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परितःaround; all around
परितः:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपरितः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/preposition)
पुरीम्the city
पुरीम्:
कर्म (Goal/object of motion)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
अधिकरण (Location)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
he
:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परिभ्रान्तःwandering about
परिभ्रान्तः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootपरि + भ्रम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having wandered’
प्रतिसौधम्from mansion to mansion
प्रतिसौधम्:
अधिकरण (Locative circumstance)
TypeIndeclinable
Rootप्रति + सौध (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (adverbial), ‘palace by palace/each mansion’
मुहुःagain and again
मुहुः:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), पुनरुक्ति-प्रयोगः

Narrator voice within Skanda’s discourse (deduced)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: Vyāsa with disciples walks repeatedly through Kāśī’s grand houses and courtyards, knocking or standing at thresholds; the repetition is emphasized—same lanes, different doors—showing endurance and the city’s scale.

V
Vyāsa
D
Disciples
K
Kāśī

FAQs

Perseverance in simple discipline—without resentment—purifies the seeker; the path is sustained by repeated effort.

Kāśī, mapped as a sacred lived-space where daily spiritual striving unfolds street by street and house by house.

Bhikṣāṭana (alms-round) as a regulated ascetic practice, performed with disciples as part of a disciplined life.