Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 71

यथाकथंचित्पिंडानां तिस्रोशीतीः समाहितः । मासेनाश्नन्हविष्यस्य चंद्रस्यैति सलोकताम्

yathākathaṃcitpiṃḍānāṃ tisrośītīḥ samāhitaḥ | māsenāśnanhaviṣyasya caṃdrasyaiti salokatām

Même s’il ne parvient qu’avec peine à observer, l’esprit posé, la mesure de quatre-vingt-trois bouchées, et qu’il mange ainsi du haviṣya pendant un mois, il obtient demeure dans le monde de la Lune (Candra).

यथाकथंचित्somehow, in any manner
यथाकथंचित्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा + कथंचित् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb: somehow/anyhow)
पिण्डानाम्of the food-balls
पिण्डानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपिण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
तिस्रःthree
तिस्रः:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; संख्यावाचक विशेषणम् (अशीतिः)
अशीतिःeighties (i.e., eighty each)
अशीतिः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअशीतिः (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; संख्या (80s) — ‘eighties’
समाहितःcomposed, attentive
समाहितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-धा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषणम्
मासेनwithin a month / by a month
मासेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; काल-परिमाणे (within/by a month)
अश्नन्eating
अश्नन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि—‘eating’
हविष्यस्यof havis
हविष्यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहविष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
चंद्रस्यof the Moon
चंद्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
एतिgoes/attains
एति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
सलोकताम्the state of sharing the same world (with)
सलोकताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस-लोकता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः—सह लोकेन/तस्य लोके (having the same world; ‘world-status’)

Skanda

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A vow-keeper counts morsels and days on a palm-leaf, eating simple haviṣya for a month; above, a luminous Moon-world is depicted as a serene celestial realm.

S
Skanda
C
Candra (Moon)
K
Kāśī (Vārāṇasī)

FAQs

Sincere perseverance in a vow—maintaining composure and purity of food—yields definite spiritual fruit described in Purāṇic terms.

The teaching occurs within the Kāśī Khaṇḍa framework, where vows and their fruits are highlighted in the sacred geography of Kāśī.

A month-long regimen of haviṣya with a stated total measure of eighty-three morsels (as given) leading to Candraloka.