Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 47

आपद्यपि हि घोरायां काशी त्याज्या न कुत्रचित् । यतः सर्वापदांहर्ता त्राता विश्वपतिः प्रभुः

āpadyapi hi ghorāyāṃ kāśī tyājyā na kutracit | yataḥ sarvāpadāṃhartā trātā viśvapatiḥ prabhuḥ

Même dans une calamité effroyable, Kāśī ne doit jamais être abandonnée. Car le Seigneur, Maître de l’univers, ôte toutes les infortunes et demeure le véritable protecteur.

आपदिin calamity
आपदि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन — in calamity
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/सम्भावना — particle “even/also”
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, हेत्वर्थ-निपात — “indeed/for”
घोरायाम्terrible
घोरायाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम् (आपदि) — in terrible (calamity)
काशीKāśī
काशी:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Kāśī
त्याज्याto be abandoned
त्याज्या:
Vidhi (Obligation/विधि)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु) → त्याज्य (कृदन्त-तव्यत्)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय — “is to be abandoned” (negated here)
not
:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध-निपात — “not”
कुत्रचित्anywhere
कुत्रचित्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकुत्रचित् (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक — “anywhere/at any place”
यतःbecause
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formअव्यय, हेतुवाचक — “because/since”
सर्वापदाम्of all calamities
सर्वापदाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + आपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; कर्मधारयः (सर्वाः आपदः) — of all calamities
हर्ताremover
हर्ता:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootहृ (धातु) → हर्तृ (कृदन्त-तृच्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तृच्-प्रत्ययान्त कर्तृवाचक — “remover”
त्राताprotector
त्राता:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रा (धातु) → त्रातृ (कृदन्त-तृच्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तृच्-प्रत्ययान्त — “protector/savior”
विश्वपतिःlord of the universe
विश्वपतिः:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विश्वस्य पतिः) — lord of the universe
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — master/lord

Skanda

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Not specified in excerpt

Scene: A storm or calamity threatens the city; devotees remain near Viśveśvara’s temple, praying; the Lord’s protective presence is symbolized as a radiant shield over Kāśī.

K
Kāśī (Vārāṇasī)
V
Viśvapati (Lord of the universe)

FAQs

Kāśī is taught as a spiritual refuge: steadfastness in the holy place expresses faith in the Lord who removes adversity.

Kāśī as an un-abandonable kṣetra under the protection of the universal Lord.

A vow-like instruction: do not forsake Kāśī even during severe hardship, trusting in the Lord’s guardianship.