Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 6

एकदा स मुनिः श्रीमान्पर्यटन्पृथिवीतले । संप्राप्तो नैमिषारण्यं यत्र संति मुनीश्वराः

ekadā sa muniḥ śrīmānparyaṭanpṛthivītale | saṃprāpto naimiṣāraṇyaṃ yatra saṃti munīśvarāḥ

Un jour, ce sage illustre, errant à la surface de la terre, parvint à Naimiṣāraṇya, où demeurent les seigneurs des ṛṣi.

ekadāonce
ekadā:
Kāla-adhikarana (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rooteka + dā (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समासः; कालवाचक अव्यय (temporal adverb)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
muniḥsage
muniḥ:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
śrīmānillustrious, blessed
śrīmān:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśrīmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessive)
paryaṭanwandering
paryaṭan:
Karta (Participial predicate to subject/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootpari + √aṭ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परि-उपसर्गपूर्वक √अट् (to wander)
pṛthivī-taleon the surface of the earth
pṛthivī-tale:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛthivī + tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; तत्पुरुषः—पृथिव्याः तलम्
saṃprāptaḥhaving arrived
saṃprāptaḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootsam + √prāp (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकर्तरि कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्-उपसर्गपूर्वक √प्राप् (to reach)
naimiṣa-āraṇyamthe Naimiṣa forest
naimiṣa-āraṇyam:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootnaimiṣa + āraṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः—नैमिषे स्थितम् आरण्यम्
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Location marker/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (relative adverb of place)
santiare
santi:
Kriya (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
munīśvarāḥlords among sages
munīśvarāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; तत्पुरुषः—मुनीनां ईश्वराः

Narrator (contextual; likely Skanda speaking within Kāśīkhaṇḍa)

Tirtha: Naimiṣāraṇya

Type: kshetra

Scene: A wandering sage approaches the sacred forest of Naimiṣa: dense trees, hermitages, smoke from sacrificial fires, and groups of sages visible in the distance.

V
Vyāsa
N
Naimiṣāraṇya
M
Munis

FAQs

Holy places and assemblies of realized sages are depicted as living centers of Dharma, where revelation is renewed through dialogue and inquiry.

Naimiṣāraṇya is named—renowned in Purāṇic lore as a sacred forest and a seat of great sages and long sacrifices.

None directly; the verse sets the scene for a dharmic gathering in a sacred locale.