Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 46

अयमेव महालाभ इदमेव परं तपः । एतदेव महत्पुण्यं लब्धा वाराणसीह यत्

ayameva mahālābha idameva paraṃ tapaḥ | etadeva mahatpuṇyaṃ labdhā vārāṇasīha yat

Ceci seul est le plus grand gain ; ceci seul est l’austérité suprême (tapas). Ceci seul est le mérite le plus élevé : avoir obtenu ici Vārāṇasī.

अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
एवindeed; only
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
महालाभःgreat gain
महालाभः:
Predicate nominative (विधेय-प्रथमा)
TypeNoun
Rootमहा-लाभ (प्रातिपदिक; महा + लाभ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (महान् लाभः)
इदम्this
इदम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
एवindeed; only
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
परम्supreme
परम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
तपःausterity; penance
तपः:
Predicate nominative (विधेय-प्रथमा)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
एवindeed; only
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
महत्great
महत्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
पुण्यम्merit; virtue
पुण्यम्:
Predicate nominative (विधेय-प्रथमा)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
लब्धाobtained; attained
लब्धा:
Predicate (विधेय)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘obtained/attained’ (agreeing with वाराणसी)
वाराणसीVārāṇasī
वाराणसी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
indeed (particle)
:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formस्मरण/उद्बोधनार्थक-अव्यय (expletive/emphatic particle)
यत्since; that (because)
यत्:
Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative particle ‘since/that’)

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa dialogues commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Vārāṇasī (Kāśī/Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Pilgrims/seekers being instructed

Scene: A pilgrim arriving at Kāśī’s threshold, seeing temple spires and ghāṭas, overwhelmed with awe; the city appears as a radiant mandala where ‘gain, tapas, and puṇya’ converge.

V
Vārāṇasī
K
Kāśī
T
Tapas
P
Puṇya
M
Mahālābha

FAQs

Attaining Kāśī (Vārāṇasī) is equated with the pinnacle of spiritual profit, austerity, and merit.

Vārāṇasī (Kāśī), explicitly named.

No specific rite is stated; the verse is a categorical praise of the spiritual value of reaching Kāśī.