Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 10

यदि त्र्यक्षसमत्वं तु लभ्यतेऽन्येन केनचित् । तदा गंगासमत्वं च लभ्यते सरितान्यया

yadi tryakṣasamatvaṃ tu labhyate'nyena kenacit | tadā gaṃgāsamatvaṃ ca labhyate saritānyayā

Si, en vérité, l’égalité avec le Seigneur aux Trois Yeux (Śiva) pouvait être obtenue par quelque autre, alors un autre fleuve pourrait aussi atteindre l’égalité avec la Gaṅgā.

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्त (conditional particle)
त्र्यक्षthe three-eyed one (Śiva)
त्र्यक्ष:
Sambandha (Genitival qualifier/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्रि + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-तत्पुरुष (three-eyed = Śiva); (समासाङ्ग)
समत्वम्equality, sameness
समत्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसमत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अवधारण (particle)
लभ्यतेis obtained
लभ्यते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट् (present); प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive sense: is obtained)
अन्येनby another
अन्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; तृतीया (3rd/करण), एकवचन; विशेषण
केनचित्by someone (or something)
केनचित्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; तृतीया (3rd/करण), एकवचन; अनिश्चित (indefinite: someone/anything)
तदाthen
तदा:
Kriyāviśeṣaṇa (Time/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
गंगाof Gaṅgā
गंगा:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; (समासाङ्ग)
समत्वम्equality with Gaṅgā
समत्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसमत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (equality with Gaṅgā)
also
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
लभ्यतेis obtained
लभ्यते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्; प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग
सरिताby a river
सरिता:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन
अन्ययाby another
अन्यया:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन; विशेषण

Brahmā (replying to Narmadā, per immediate context)

Tirtha: Gaṅgā (by comparison)

Type: river

Listener: null

Scene: Brahmā articulates a logical analogy: unless someone could equal the Three-Eyed Śiva, no other river can equal Gaṅgā—depict Brahmā teaching, with a subtle vision of Śiva and Gaṅgā as archetypes.

T
Tryakṣa (Śiva)
G
Gaṅgā
R
River (sarit)

FAQs

Certain divine and sacred excellences are presented as peerless; comparison is used to teach uniqueness, not rivalry.

Gaṅgā’s sanctity is upheld as incomparable; the chapter’s setting remains oriented toward Kāśī-śaiva sacred geography.

None explicitly; the verse is a doctrinal statement about incomparability (asādhāraṇatva).