Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 15

परिच्छेदव्यतीतस्यानंदस्य परकारणम् । अतस्त्विदं परं क्षेत्रं लिर्गैर्भूयोभिरद्रिजे

paricchedavyatītasyānaṃdasya parakāraṇam | atastvidaṃ paraṃ kṣetraṃ lirgairbhūyobhiradrije

Ceci est la cause suprême de la béatitude qui dépasse toute limite. Ainsi, ô fille de la Montagne, voici le kṣetra le plus élevé, d’autant plus abondant en liṅga.

परिच्छेदव्यतीतस्यof that which has gone beyond limitation
परिच्छेदव्यतीतस्य:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरिच्छेद (प्रातिपदिक) + व्यतीत (वि+अति+इ-धातोः क्त-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तत्पुरुषः (परिच्छेदं व्यतीतः = beyond limitation)
आनन्दस्यof bliss
आनन्दस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआनन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
परकारणम्the supreme cause
परकारणम्:
Karmapravachaniya/Predicate (Complement)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; कर्मधारयः (परं कारणम्)
अतःtherefore
अतः:
Sambandha (Causal connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय (हेतुवाचक/adverb; ‘therefore/from this’)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; contrast/emphasis)
इदम्this
इदम्:
Visheshya (Demonstrative/विशेष्य)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
परम्supreme
परम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; (क्षेत्रं इति विशेषयति)
क्षेत्रम्sacred field, holy place
क्षेत्रम्:
Karta/Predicate (Topic/कर्ता-प्राय)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
लिङ्गैःwith liṅgas
लिङ्गैः:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
भूयोभिःmore, numerous
भूयोभिः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभूयस् (प्रातिपदिक; comparative/‘more’)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; (लिङ्गैः इति विशेषयति)
अद्रिजेO mountain-born (Pārvatī)
अद्रिजे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअद्रिजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन; तत्पुरुषः (अद्रेः जा = mountain-born)

Śiva, speaking to Pārvatī (Adrijā)

Tirtha: Ānandavana (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Adrijā/Devī/Pārvatī

Scene: A tranquil, luminous Ānandavana overflowing with liṅgas—some ancient, some newly installed—each radiating calm; Śiva and Pārvatī stand as the grove itself seems to breathe limitless bliss.

P
Pārvatī (Adrijā)
K
Kāśī-kṣetra/Ānandavana
Ś
Śiva-liṅgas
L
Limitless bliss

FAQs

Kāśī is exalted as the highest kṣetra because it grounds the seeker in limitless, boundary-transcending bliss linked to Śiva’s liṅga-presence.

Kāśī-kṣetra, specifically Ānandavana, presented as the supreme sacred field.

No explicit prescription; it reinforces the centrality of liṅga worship and darśana in Kāśī through the motif of abundant liṅgas.