Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 86

बालग्रहाभिभूतानां बालानां शांतिकारकम् । पठनीयं प्रयत्नेन महाख्यानमिदं परम्

bālagrahābhibhūtānāṃ bālānāṃ śāṃtikārakam | paṭhanīyaṃ prayatnena mahākhyānamidaṃ param

Ce suprême grand récit doit être récité avec effort ; il apporte apaisement et protection aux enfants tourmentés par les bāla-grahas.

बालग्रहाभिभूतानाम्of those overpowered by child-seizure (affliction)
बालग्रहाभिभूतानाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootबाल (प्रातिपदिक) + ग्रह (प्रातिपदिक) + अभिभूत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः: बालग्रहैः अभिभूताः ये (बालग्रह-अभिभूत) तेषाम्
बालानाम्of children
बालानाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
शान्तिकारकम्peace-causing/propitiatory
शान्तिकारकम्:
Visheshya-predicate (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootशान्ति (प्रातिपदिक) + कारक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शान्तेः कारकम्); विधेय-विशेषणम् (पठनीयं/आख्यानम्)
पठनीयम्to be read/should be recited
पठनीयम्:
Kriya (Obligation/predicate)
TypeVerb
Root√पठ् (धातु)
Formतव्यत्/अनीयर्-प्रत्ययान्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधिलिङ्गार्थः (should be read)
प्रयत्नेनwith effort
प्रयत्नेन:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
महाख्यानम्great narrative
महाख्यानम्:
Karma/Vishaya (Topic/object implied)
TypeNoun
Rootमहा (उपसर्ग/पूर्वपद-प्रातिपदिक) + आख्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महद् आख्यानम्)
इदम्this
इदम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (महाख्यानम्)
परम्supreme/excellent
परम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (महाख्यानम्)

Skanda (contextual attribution within Kāśīkhaṇḍa dialogue)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (frame) / Agastya contextually

Scene: A worried family brings an afflicted child; a reciter chants the mahākhyāna, and the child becomes calm as protective light surrounds them; the ‘bāla-graha’ influence is shown fading.

B
Bāla-graha

FAQs

Sacred recitation (pāṭha) functions as a dhārmic remedy, restoring peace where affliction and fear arise.

Kāśī is the broader sacred setting; the verse presents the narrative’s merit as part of Kāśī-māhātmya.

Paṭhana/pāṭha (deliberate recitation) of the mahākhyāna as a śānti-prayoga for bāla-graha affliction.