स्वोदरं भर यः सर्वे पशुपक्षिमृगादयः । स एव धन्यः संसारे यः परार्थोद्यतः सदा
svodaraṃ bhara yaḥ sarve paśupakṣimṛgādayaḥ | sa eva dhanyaḥ saṃsāre yaḥ parārthodyataḥ sadā
Tous les êtres—bétail, oiseaux, bêtes sauvages et autres—ne remplissent que leur propre ventre. Mais en ce monde, vraiment béni est celui qui se voue sans cesse au bien d’autrui.
Tapodhana sage (his moral maxim), within Skanda’s Kāśīkhaṇḍa narration (deduced)
Tirtha: Kāśī (Avimukta)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (frame) / audience within narrative
Scene: A didactic tableau: animals and birds feeding themselves in the foreground, contrasted with a human devotee offering food/water to others near a Kāśī ghat, illustrating the verse’s moral contrast.
Human life is distinguished from mere survival by parārtha—consistent effort for others’ welfare—making one truly “dhanya” (blessed).
No specific tīrtha is named; the verse contributes to Kāśī’s Mahātmya by teaching the dharma expected in a sacred city.
None explicitly; the prescription is ethical: sustained altruistic action (parārthodyama).