संति सर्वत्र फलिनः पादपाः प्रतिकाननम् । जलाशयाश्च स्वच्छापाः संति भूम्यां पदेपदे
saṃti sarvatra phalinaḥ pādapāḥ pratikānanam | jalāśayāśca svacchāpāḥ saṃti bhūmyāṃ padepade
Partout, dans chaque bosquet, se dressent des arbres chargés de fruits ; et sur la terre, à chaque pas, l’on trouve des réservoirs aux eaux pures et limpides.
Preta (a departed spirit), speaking to a sage within Skanda’s Kāśī narrative frame
Type: kund
Scene: A panoramic view of groves laden with fruit and numerous clear ponds/stepwells; pilgrims appear small within a generous landscape, emphasizing the irony of their hunger.
Even amid visible abundance in the world, one without merit and inner purity experiences lack—highlighting the primacy of dharma over mere resources.
No single tīrtha is named in this verse; it supports the broader Kāśī narrative by contrasting worldly plenty with spiritual incapacity.
None; the verse is descriptive, setting up a contrast between available sustenance and the preta’s inability to benefit.