Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 38

अद्यापि तानि पापानि तद्बहिर्निर्गमेच्छया । बहिरेव हि तिष्ठंति सीम्नि प्रमथसाध्वसात्

adyāpi tāni pāpāni tadbahirnirgamecchayā | bahireva hi tiṣṭhaṃti sīmni pramathasādhvasāt

Aujourd’hui encore, ces péchés, désireux de le faire sortir, demeurent seulement à la limite—oui, au-dehors—par crainte des Pramathas de Śiva.

अद्यापिeven now
अद्यापि:
Kriya-visheshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य+अपि (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय + अव्यय (adverb: ‘even today/still’)
तानिthose
तानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
पापानिsins
पापानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तत्by that
तत्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (इच्छया)
बहिःoutside
बहिः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
निर्गमof going out
निर्गम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनिर्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; (इच्छया-सम्बन्धः)
इच्छयाby desire
इच्छया:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootइच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/हेतु), एकवचन
बहिःoutside
बहिः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
हिfor
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (particle; reason/emphasis)
तिष्ठन्तिstand / remain
तिष्ठन्ति:
Kriya (Main verb/मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन
सीम्निat the boundary
सीम्नि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसीमन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
प्रमथसाध्वसात्from fear of the Pramathas
प्रमथसाध्वसात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रमथ-साध्वस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (हेतु/अपादान), एकवचन; समासः—प्रमथानां साध्वसम् (षष्ठी-तत्पुरुष)

Preta (a departed spirit), speaking to a sage within Skanda’s Kāśī narrative frame

Tirtha: Kāśī-sīmā (boundary of Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Sage

Scene: Outside Kāśī’s boundary line, personified sins—dark, restless forms—linger and look inward, yearning to pull the man back out; fierce Pramathas patrol the perimeter, causing the sins to tremble and remain outside.

P
Pramatha (Śiva’s gaṇas)
P
Pāpa (sins)
K
Kāśī boundary

FAQs

Sin is portrayed as powerless inside Kāśī; it can only wait at the margins, restrained by Śiva’s divine guardians.

The sacred boundary (sīmā) of Kāśī/Varāṇasī is emphasized as spiritually guarded.

No direct prescription; the verse describes the metaphysical protection of Kāśī by Pramathas.