Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 22

त्वदाज्ञया नयामीश विनिमय्य स्वहेलया । सलोकपालमिंद्रं वा धृत्वा केशैरिहानये

tvadājñayā nayāmīśa vinimayya svahelayā | salokapālamiṃdraṃ vā dhṛtvā keśairihānaye

Par ton ordre, ô Seigneur, je puis—comme par simple jeu—traîner Indra lui-même avec les Lokapālas, le saisir par les cheveux et l’amener ici.

त्वदाज्ञयाby your command
त्वदाज्ञया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (युष्मद्-प्रातिपदिक) + आज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Instrumental, Singular)
नयामिI lead/bring
नयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Present, 1st person, Singular)
ईशO Lord
ईश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
विनिमय्यhaving exchanged
विनिमय्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवि + नि + मा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘विनिमाय’ इत्यर्थः (having exchanged)
स्वहेलयाby my own mere play/ease
स्वहेलया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व + हेला (प्रातिपदिके; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Instrumental, Singular)
together with
:
Sambandha (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootस (अव्यय/उपसर्गसदृश)
Formसह-अर्थे अव्यय (prefix-like: with)
लोकपालम्the world-guardian (Lokapāla)
लोकपालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोकपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
इन्द्रम्Indra
इन्द्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (or)
धृत्वाhaving seized
धृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive) (having seized/held)
केशैःby the hair
केशैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Instrumental, Plural)
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
आनयेlet me bring
आनये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु)
Formलोट्-लकार, उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Imperative, 1st person, Singular)

Same speaker as surrounding verses (subordinate proclaiming readiness to act under the Lord’s order; exact identity not in snippet)

Tirtha: Avimukta-Kāśī

Type: kshetra

Scene: A formidable figure, smiling in effortless play, drags Indra and the Lokapālas by the hair toward the Lord’s presence; Indra’s crown tilts, thunderbolt lowered, while the Lord remains unmoved.

I
Indra
L
Lokapāla

FAQs

Even the highest gods are depicted as subject to the Lord’s sovereignty; devotion means acting only under divine sanction.

Implicitly Kāśī (Vārāṇasī) as the setting of Kāśī Māhātmya, though no shrine or ghat is named in this verse.

None.