Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 75

श्रीकंठोसौ महेशोऽसौ सर्वज्ञोसौ वृषध्वजः । अस्मै कन्यां प्रयच्छ त्वं महादेवाय धन्विने

śrīkaṃṭhosau maheśo'sau sarvajñosau vṛṣadhvajaḥ | asmai kanyāṃ prayaccha tvaṃ mahādevāya dhanvine

Il est Śrīkaṇṭha; il est Maheśa; il est l’Omniscient; il porte pour emblème le taureau. Donne-lui la jeune fille — à Mahādeva, celui qui brandit l’arc.

श्रीकण्ठःŚrīkaṇṭha
श्रीकण्ठः:
Karta (Predicate nominal/प्रत्ययार्थ)
TypeNoun
Rootश्रीकण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः श्री + कण्ठ
असौthat one (he)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसौ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
महेशःMaheśa
महेशः:
Karta (Predicate nominal/प्रत्ययार्थ)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः महा + ईश
असौthat one (he)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसौ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
सर्वज्ञःomniscient
सर्वज्ञः:
Karta (Predicate nominal/प्रत्ययार्थ)
TypeNoun
Rootसर्वज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः सर्व + ज्ञ
असौthat one (he)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसौ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
वृषध्वजःhe whose banner is the bull
वृषध्वजः:
Karta (Predicate nominal/प्रत्ययार्थ)
TypeNoun
Rootवृषध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः वृष + ध्वज
अस्मैto this one (to him)
अस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
कन्याम्the daughter
कन्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
प्रयच्छgive/bestow
प्रयच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + यम्/यच्छ् (धातु: यम्)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदी
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
महादेवायto Mahādeva
महादेवाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; समासः महा + देव
धन्विनेto the bow-bearing one
धन्विने:
Sampradana (Recipient apposition/सम्प्रदान-विशेषण)
TypeNoun
Rootधन्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन

Dakṣa

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Satī (and implicitly himself as recipient of the instruction)

Scene: A devotional tableau: Śiva as Śrīkaṇṭha-Maheśa with bull-banner (vṛṣadhvaja), serene yet powerful, holding bow; Dakṣa’s words become a formal offering, with Satī symbolically ‘given’ in reverence (marriage as sacred offering).

D
Dakṣa
Ś
Śiva
Ś
Śrīkaṇṭha
M
Maheśa
V
Vṛṣadhvaja
M
Mahādeva

FAQs

Right action aligns with right recognition—honoring Śiva’s supreme status transforms worldly decisions into dharmic offerings.

The passage belongs to the Kāśī Khaṇḍa’s sacred frame, but this verse is focused on Śiva’s identity rather than a named location.

No formal rite is prescribed; it is an instruction within the marriage narrative.