श्रीकंठोसौ महेशोऽसौ सर्वज्ञोसौ वृषध्वजः । अस्मै कन्यां प्रयच्छ त्वं महादेवाय धन्विने
śrīkaṃṭhosau maheśo'sau sarvajñosau vṛṣadhvajaḥ | asmai kanyāṃ prayaccha tvaṃ mahādevāya dhanvine
Il est Śrīkaṇṭha; il est Maheśa; il est l’Omniscient; il porte pour emblème le taureau. Donne-lui la jeune fille — à Mahādeva, celui qui brandit l’arc.
Dakṣa
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Satī (and implicitly himself as recipient of the instruction)
Scene: A devotional tableau: Śiva as Śrīkaṇṭha-Maheśa with bull-banner (vṛṣadhvaja), serene yet powerful, holding bow; Dakṣa’s words become a formal offering, with Satī symbolically ‘given’ in reverence (marriage as sacred offering).
Right action aligns with right recognition—honoring Śiva’s supreme status transforms worldly decisions into dharmic offerings.
The passage belongs to the Kāśī Khaṇḍa’s sacred frame, but this verse is focused on Śiva’s identity rather than a named location.
No formal rite is prescribed; it is an instruction within the marriage narrative.