Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 54

इत्युक्त्वा निर्ययौ देवी कोपांधीकृतलोचना । यियासुभिश्च कार्यार्थं यत्कर्तव्यं न तत्कृतम्

ityuktvā niryayau devī kopāṃdhīkṛtalocanā | yiyāsubhiśca kāryārthaṃ yatkartavyaṃ na tatkṛtam

Ayant ainsi parlé, la Devī sortit, les yeux comme aveuglés par la colère. Et, pressée de partir pour son dessein, ce qui devait être accompli ne le fut pas.

itithus
iti:
Sambandha (Quotative/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/इति)
uktvāhaving said
uktvā:
Kriya (Gerund/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formकृदन्त (क्त्वा/अव्ययभाव), पूर्वकालिक क्रिया; अर्थः ‘having said’
niryayauwent out
niryayau:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootnir-yā (या धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; अर्थः ‘went out’
devīthe goddess
devī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन
kopa-andhī-kṛta-locanāwith eyes blinded by anger
kopa-andhī-kṛta-locanā:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootkopa (प्रातिपदिक) + andhī (अन्धी प्रातिपदिक) + kṛta (कृ धातु, क्त) + locanā (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त-समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः (तत्पुरुष) ‘कोपान्धीकृतलोचना’ = ‘whose eyes were made blind by anger’
yiyāsubhiḥby those wishing to go
yiyāsubhiḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootyiyāsu (या धातु से इच्छार्थक/गमनेच्छु प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3/करण), बहुवचन; ‘यियासु’ = ‘one wishing to go’
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय = ‘and’)
kārya-arthamfor the purpose of the task
kārya-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootkārya (कृ धातु, यत्/ण्यम्; प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन; समासः (तत्पुरुष) ‘कार्यर्थम्’ = ‘for the purpose of the task’ (अर्थे द्वितीया)
yatthat which
yat:
Sambandha (Relative/यत्)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धक (relative)
kartavyamought to be done
kartavyam:
Kriya (Obligation/विधेय)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु) + tavya (तव्य प्रत्यय)
Formकृदन्त (तव्यत्/तव्य), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अर्थः ‘to be done/should be done’
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध-निपात)
tatthat
tat:
Sambandha (Correlative/तत्)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देशक (correlative)
kṛtamwas done
kṛtam:
Kriya (Result state/क्रियाफल)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु) + ta (क्त)
Formकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि/भावे; अर्थः ‘done’

Narrator (deduced: Skanda narrating to Agastya within Kāśīkhaṇḍa style)

Listener: Audience within the frame narration (contextual)

Scene: Devī storms out with anger-darkened eyes; attendants or empty doorway emphasize haste; a shrine or liṅga remains behind, unattended.

D
Devī

FAQs

Anger clouds discernment and leads to omission of essential dharma—especially acts of reverence that should precede departure.

Within the Kāśī Khaṇḍa, the implied sacred setting is Kāśī where correct devotional conduct toward Mahādeva is paramount.

Implied prescription: before leaving, one should complete obligatory acts of reverence (such as bowing and circumambulation), elaborated in the next verses.