Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 48

मा गा देवि गताद्य त्वं नहि द्रक्ष्यसि मां पुनः । पुनर्देवी बभाषे सा यदि नाम्नाप्यहं सती

mā gā devi gatādya tvaṃ nahi drakṣyasi māṃ punaḥ | punardevī babhāṣe sā yadi nāmnāpyahaṃ satī

«Ne t’en va pas, ô Déesse ; si tu pars aujourd’hui, tu ne me verras plus.» Alors la Déesse reprit : «Quand bien même ce ne serait que de nom, je suis “Satī”…»

माdo not
मा:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (prohibitive particle)
गाgo
गा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; ‘मा’ सह निषेधार्थे (prohibitive: “do not go”)
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (voc. sg.)
गतgone
गत:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘त्वम्’ विशेषण (masc. nom. sg. “gone”)
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (today)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (2nd pers. nom. sg.)
नहिcertainly not
नहि:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootनहि (अव्यय)
Formनिषेध/निश्चयार्थक-अव्यय (particle: “indeed not”)
द्रक्ष्यसिyou will see
द्रक्ष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन (2nd sg.)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (1st pers. acc. sg.)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (adverb: “again”)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (again)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (fem. nom. sg.)
बभाषेspoke
बभाषे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formलिट् (perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg.)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (fem. nom. sg.)
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional conjunction: “if”)
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (neut. instr. sg.)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक-अव्यय (particle: “even/also”)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (1st pers. nom. sg.)
सतीSatī
सती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (fem. nom. sg.; proper name “Satī”)

Śiva (first half) and Devī (second half begins)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: Śiva’s urgent, compassionate prohibition—‘mā gā’—contrasts with Devī’s poised reply invoking her identity as Satī ‘even if only by name,’ signaling unwavering fidelity amid looming rupture.

Ś
Śiva
D
Devī (Satī)

FAQs

Ignoring divine warning leads to irreversible loss; Satī’s self-identity becomes the pivot between resolve and consequence.

No specific tīrtha is named in this verse; it is part of the Kāśī Khaṇḍa’s Śiva–Devī narrative arc.

None directly; the verse concerns prohibition and the ensuing reply.