भवंतु यज्ञसंभारानानयंतु त्वरान्विताः । श्वेतद्वीपमथो गत्वा चक्रे चक्रिणमच्युतम्
bhavaṃtu yajñasaṃbhārānānayaṃtu tvarānvitāḥ | śvetadvīpamatho gatvā cakre cakriṇamacyutam
«Qu’ils rassemblent les apprêts du yajña et les apportent sans délai.» Puis, se rendant à Śvetadvīpa, il établit Acyuta—le Porteur du disque—comme puissance présidant au rite.
Narrator (Skanda-to-Agastya frame implied; reporting Dakṣa’s arrangements)
Tirtha: Śvetadvīpa
Type: kshetra
Scene: Dakṣa dispatches/visits Śvetadvīpa—an otherworldly white, luminous island-realm—where Acyuta, the discus-bearer, is enthroned; Dakṣa formally appoints him as the presiding power for the yajña; attendants carry yajña-sambhāras in haste.
Even grand rituals seek divine sanction; sacred action is strengthened when aligned with the supreme (Acyuta).
Śvetadvīpa is mentioned as a divine realm associated with Viṣṇu, functioning as sacred geography within the Purāṇic map.
Bringing yajña-saṃbhāras (materials) swiftly and establishing a presiding divine principle for the sacrifice.