इंद्रादयः सुराः कच्चित्स्वेषु स्वेषु पुरेष्वहो । राज्यं प्रशासति स्वस्थाः कृष्णदोर्दंडपालिताः
iṃdrādayaḥ surāḥ kaccitsveṣu sveṣu pureṣvaho | rājyaṃ praśāsati svasthāḥ kṛṣṇadordaṃḍapālitāḥ
Indra et les autres dieux, dans leurs cités respectives, gouvernent-ils leurs royaumes dans la paix et la santé, en sûreté sous la puissance protectrice du bras de Kṛṣṇa, tel un sceptre de royauté ?
Śiva (Śambhu)
Tirtha: Kāśī (contextual) / Deva-loka (narrative)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (frame; not explicit in verse)
Scene: Indra and devas in their jeweled cities, ruling in peace; above or behind them, an implied Kṛṣṇa arm as a protective staff (daṇḍa) symbol, suggesting divine guardianship over sovereignty.
Right order in heaven and earth depends on divine protection and disciplined rule; sovereignty is strongest when aligned with dharma.
No specific tīrtha is named; the verse reinforces the Kāśīkhaṇḍa’s cosmic frame that supports Kāśī’s sacred preeminence.
None; it concerns the well-being and governance of the gods under divine protection.