Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 21

गुरुशुश्रूषणं धर्म एको हि ब्रह्मचारिणाम् । अनिष्पाद्य तु तद्वाक्यं कथं मे निष्कृतिर्भवेत्

guruśuśrūṣaṇaṃ dharma eko hi brahmacāriṇām | aniṣpādya tu tadvākyaṃ kathaṃ me niṣkṛtirbhavet

Pour les brahmacārins, le service au Guru est l’unique dharma central. Si je n’accomplis pas sa parole, comment y aurait-il pour moi une expiation ?

गुरुशुश्रूषणम्service/obedient attendance to the guru
गुरुशुश्रूषणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु + शुश्रूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गुरोः शुश्रूषणम्)
धर्मःduty; dharma
धर्मः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
एकःone; single
एकः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषणम् (धर्मः)
हिindeed; for
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
ब्रह्मचारिणाम्of brahmacārins (students)
ब्रह्मचारिणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
अनिष्पाद्यwithout accomplishing
अनिष्पाद्य:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनि + √पद् (धातु) (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund) नकार-निषेधयुक्त; अर्थः—‘असम्पाद्य/अकृत्वा’
तुbut; however
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
तत्that
तत्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषणम् (वाक्यम्)
वाक्यम्command; statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
कथम्how?
कथम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
मेmy; for me
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
निष्कृतिःexpiation; deliverance
निष्कृतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिष्कृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
भवेत्would be; may occur
भवेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa typically Skanda to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: A seeker/śiṣya figure within the Kāśī-khaṇḍa dialogue frame

Scene: A young brahmacārin, hands folded, reflects anxiously on the guru’s command, with a forest hermitage backdrop and a distant suggestion of Kāśī’s ghāṭas as the spiritual goal.

S
Skanda
K
Kāśī (Vārāṇasī)
G
Guru
B
Brahmacārin

FAQs

Student-life is anchored in guru-service; neglecting the guru’s word undermines one’s spiritual standing and blocks expiation.

Kāśī is the larger sacred frame, but the verse is a dharma-teaching rather than a tīrtha-glorification.

It implies prāyaścitta (atonement) conceptually, but no specific rite is prescribed here.