Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 48

तीर्थं खर्वनृसिंहाख्यं तीर्थाद्भरवतः पुरः । तत्र स्नातस्य वै पुंसः कुतोघजनितं भयम्

tīrthaṃ kharvanṛsiṃhākhyaṃ tīrthādbharavataḥ puraḥ | tatra snātasya vai puṃsaḥ kutoghajanitaṃ bhayam

Devant le tīrtha de Bhairava se trouve le gué sacré nommé Kharva-Nṛsiṃha. Pour l’homme qui s’y baigne, comment la peur née du péché pourrait-elle subsister ?

tīrthama tīrtha
tīrtham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र विधेयवाक्ये द्वितीया (निर्देश) = Neuter singular (as item being described)
kharvanṛsiṃhākhyamcalled Kharva-Nṛsiṃha
kharvanṛsiṃhākhyam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkharva + nṛsiṃha + ākhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषणम् (tīrtham) = Neuter Accusative singular; समासः: खर्वनृसिंह इति आख्यम् (named ‘Kharva-Nṛsiṃha’)
tīrthātfrom the tīrtha
tīrthāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन = Neuter, Ablative singular
bharavataḥof Bharavata/Bhairava (gen.)
bharavataḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbharavata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन = Masculine, Genitive singular; पाठभेदसम्भवः: 'bhairavataḥ' (of Bhairava) इति; अत्र IAST अनुसार 'bharavataḥ'
puraḥin front of
puraḥ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpuras (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (देशवाचक) = Indeclinable adverb; पुरतः (in front of)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक) = Indeclinable adverb of place (there)
snātasyaof one who has bathed
snātasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsnāta (कृदन्त-प्रातिपदिक); √snā (धातु) + kta (क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन = Masculine, Genitive singular; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्तः; विशेषणम् (puṃsaḥ)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) = Emphatic particle
puṃsaḥof a man
puṃsaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpumān (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन = Masculine, Genitive singular
kutaḥwhence/how (could there be)
kutaḥ:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkutas (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नार्थक) = Interrogative indeclinable; कुतः (whence/how)
oghajanitamcaused by a mass/flood
oghajanitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootogha + janita (प्रातिपदिक); √jan (धातु) + ita/ta (क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (bhayam) = Neuter singular adjective; समासः: ओघेन जनितम् (produced by a flood/mass)
bhayamfear
bhayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन = Neuter, Nominative singular

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kharva-Nṛsiṃha Tīrtha

Type: ghat

Scene: A small tīrtha before Bhairava’s area; a compact (kharva) Nṛsiṃha emblem/shrine stands nearby; pilgrims bathe and look up with relief as fear leaves their faces.

S
Skanda
K
Kharva-Nṛsiṃha Tīrtha
N
Nṛsiṃha
B
Bhairava Tīrtha
K
Kāśī (Vārāṇasī)

FAQs

Purification is not only moral but psychological: when pāpa is dissolved, fear rooted in guilt and impurity also falls away.

Kharva-Nṛsiṃha Tīrtha, located in front of (near) Bhairava Tīrtha.

Snāna (bathing) at Kharva-Nṛsiṃha Tīrtha.