Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 56

दास्यामि च परां सिद्धिमाश्रितेभ्यो न संशयः । परं न महिमानं मे कलौ कश्चिच्च वेत्स्यति

dāsyāmi ca parāṃ siddhimāśritebhyo na saṃśayaḥ | paraṃ na mahimānaṃ me kalau kaścicca vetsyati

J’accorderai l’Accomplissement suprême à ceux qui prennent refuge en Moi—sans aucun doute. Mais en l’âge de Kali, bien rares sont ceux qui connaîtront pleinement Ma grandeur.

दास्यामिI will give
दास्यामि:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु, दाने)
Formलृट्-लकार (Simple Future); परस्मैपद; उत्तमपुरुष (1st); एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
पराम्supreme
पराम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd); एकवचन; विशेषण
सिद्धिम्attainment, success
सिद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
आश्रितेभ्यःto those who have taken refuge
आश्रितेभ्यः:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootआ + श्रि (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle used as noun); पुंलिङ्ग; चतुर्थी (4th/Dative); बहुवचन
not/no
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचन
परम्however, but
परम्:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootपरम् (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अपवादार्थक (adversative particle: 'however')
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक
महिमानम्greatness, glory
महिमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहिमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
मेmy/of me
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive); एकवचन
कलौin the Kali age
कलौ:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन
कश्चित्someone, anyone
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (निपात)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचन; अनिश्चितार्थक सर्वनाम (indefinite pronoun)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
वेत्स्यतिwill know
वेत्स्यति:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootविद् (धातु, ज्ञाने)
Formलृट्-लकार (Simple Future); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd); एकवचन

Śiva (as Liṅga)

Tirtha: Vīra-Vīreśvara (Kāśī)

Type: temple

Listener: Sages/pilgrims

Scene: Śiva promises supreme siddhi to those who take refuge, while a shadow of Kali-yuga ignorance is suggested—few recognize the shrine’s true greatness; the liṅga remains steady, luminous, and compassionate.

Ś
Śiva
K
Kali-yuga

FAQs

Taking refuge (āśraya/śaraṇāgati) in Śiva is presented as a direct path to supreme siddhi, even when the world forgets sacred greatness.

Kāśī is the implied locus of this ‘greatness’ that becomes less recognized in Kali-yuga.

Refuge and devotion are emphasized rather than a specific external ritual.