Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 90

त्वदंगसंगसंस्पर्श सुखसंदोह मेदुरः । परां निर्वृतिमाप्स्यामि परश्वो निकटं यदि

tvadaṃgasaṃgasaṃsparśa sukhasaṃdoha meduraḥ | parāṃ nirvṛtimāpsyāmi paraśvo nikaṭaṃ yadi

Enrichi par une masse de délices du contact étroit de tes membres, j'atteindrai la satisfaction suprême, si après-demain est en effet proche.

त्वत्-अङ्ग-सङ्ग-संस्पर्श(the) contact of union with your body
त्वत्-अङ्ग-सङ्ग-संस्पर्श:
Karta (subject complement with adjective)
TypeNoun
Rootत्वत् (युष्मद्-प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक) + सङ्ग (प्रातिपदिक) + संस्पर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (षष्ठी-सम्बन्धः: ‘त्वदङ्गस्य सङ्गः’ + ‘सङ्गस्य संस्पर्शः’)
सुख-सन्दोहa mass/heap of happiness
सुख-सन्दोह:
Karta (appositional/qualifying noun)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक) + सन्दोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘सुखानां सन्दोहः’
मेदुरःabounding in, full of
मेदुरः:
Visheshana (predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमेदुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषण
पराम्supreme, great
पराम्:
Visheshana (qualifier of object)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण
निर्वृतिम्bliss, satisfaction
निर्वृतिम्:
Karma (object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्वृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
आप्स्यामिI will attain
आप्स्यामि:
Kriya (predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
परश्वःthe day after tomorrow
परश्वः:
Kala (time)
TypeIndeclinable
Rootपरश्वस् (प्रातिपदिक/अव्ययार्थ)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: ‘day after tomorrow’)
निकटम्near
निकटम्:
Adhikarana (proximity)
TypeIndeclinable
Rootनिकट (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगे अव्ययवत् (adverbial use: ‘near/close by’)
यदिif
यदि:
Hetu/Condition (condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context; exact speaker not shown in snippet)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A close, intimate composition: the speaker leaning forward with longing, attendants and wedding pavilion blurred in the background; emphasis on hands, garlands, and the threshold moment before union, conveying ‘nirvṛti’ anticipated from touch.

FAQs

It illustrates how intense desire and anticipation operate in Purāṇic narrative, setting up a moral or plot-turn in the next events.

No specific tīrtha is named in this verse; it sits within the Kāśīkhaṇḍa narrative frame of Kāśī.

None.