Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 68

विवेशांतःसमुद्रं च नगरीमाससाद ताम् । साथ विद्याधरी बाला नेत्रप्राघुणकी कृता

viveśāṃtaḥsamudraṃ ca nagarīmāsasāda tām | sātha vidyādharī bālā netraprāghuṇakī kṛtā

Il pénétra dans la mer intérieure et parvint à cette cité. Là, la jeune Vidyādharī devint comme un festin offert aux yeux.

viveśaentered
viveśa:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootvi + viś (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
antaḥ-samudraminto the sea’s interior
antaḥ-samudram:
Karma (Goal/Object of motion)
TypeNoun
Rootantaḥ (अव्यय) + samudra (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अर्थः ‘समुद्रस्य अन्तः/अन्तर्गतं’ = into the interior of the sea
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (and)
nagarīmthe city
nagarīm:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootnagarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
āsasādareached, came to
āsasāda:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootā + sad (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
tāmthat (city)
tām:
Karma (Object apposition)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम; नगरीम् इति अन्वयः
she
:
Kartā (Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
athathen
atha:
Kāla/Discourse marker
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तर/then)
vidyādharīthe Vidyādharī (celestial maiden)
vidyādharī:
Kartā (Apposition to sā)
TypeNoun
Rootvidyādhara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘vidyādhara’ जातिवाचक-स्त्री
bālāthe girl
bālā:
Kartā (Apposition)
TypeNoun
Rootbālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
netra-prāghuṇakīa delight for the eyes
netra-prāghuṇakī:
Kartā (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootnetra + prāghuṇakī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (netrāṇāṃ prāghuṇakī) = ‘(one who is) a treat/guest for the eyes’
kṛtābecame/was made
kṛtā:
Kriyā (Predicate, with implied ‘abhavat’)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘made/became’ (predicative)

Skanda (deduced for Kāśī Khaṇḍa context)

Tirtha: Antaḥ-samudra (inner sea; narrative tīrtha)

Type: kund

Listener: Audience within Kāśīkhaṇḍa frame

Scene: The king passes beneath the sea into a luminous subterranean city; the Vidyādharī maiden stands radiant, her beauty described as ‘a feast for the eyes,’ with jeweled ornaments and celestial poise.

I
Inner sea (Antaḥsamudra)
C
Campakāvatī (implied city)
V
Vidyādharī

FAQs

The Purāṇas portray subtle realms to illustrate that reality is broader than the visible world, and that beauty can signal divine or karmic significance.

The verse speaks of an inner-ocean city (Campakāvatī implied), not a named Kāśī tīrtha.

None.