Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 29

महामहोत्सवः सर्वैः पुरौकोभिर्वितन्यते । तस्मिन्प्रशासति भुवं संप्राप्ते हरिवासरे

mahāmahotsavaḥ sarvaiḥ puraukobhirvitanyate | tasminpraśāsati bhuvaṃ saṃprāpte harivāsare

Lorsque ce roi gouvernait la terre et que survenait le jour sacré de Hari, une grande fête était déployée par tous les habitants de la cité.

mahāmahotsavaḥa great festival
mahāmahotsavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + mahotsava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय: महान् महोत्सवः
sarvaiḥby all
sarvaiḥ:
Karana (Agent/instrument)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
puraukobhiḥby the city-dwellers
puraukobhiḥ:
Karana (Agent/instrument)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक) + oka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: पुरस्य ओकः (city-dweller)
vitanyateis spread/celebrated
vitanyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + tan (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
tasminwhen/in that (king)
tasmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
praśāsatirules/governs
praśāsati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + śās (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
bhuvamthe earth/land
bhuvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhuvi/bhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
saṃprāptewhen (it) has arrived
saṃprāpte:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeVerb
Rootsam + √prāp (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
harivāsareon Hari’s day
harivāsare:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक) + vāsara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: हरेः वासरः

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa narrative, typically Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A bustling Kāśī street-festival on Hari’s day: decorated doorways, lamp rows, conch and drum processions, devotees carrying tulasī and banners, temple spires in the background, and the king’s orderly presence ensuring dharma.

H
Hari
M
Mitrajit (contextual king)

FAQs

Collective devotion (public festival) strengthens dharma and turns sacred time into shared spiritual merit.

Kāśī’s sacred civic life as depicted in Kāśīkhaṇḍa, where devotion becomes a public culture.

Celebration of Hari-vāsara as a mahotsava (grand devotional festival).