Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 5

नान्यत्किंचित्क्वचिद्दृष्टं ब्रह्महत्यामहौषधम् । राजधानीं परित्यज्य शक्र विश्वेशितुः पराम्

nānyatkiṃcitkvaciddṛṣṭaṃ brahmahatyāmahauṣadham | rājadhānīṃ parityajya śakra viśveśituḥ parām

Nulle part on n’a vu d’autre grand remède au péché du meurtre d’un brahmane. C’est pourquoi, ô Śakra, quitte ta capitale et va vers la cité suprême de Viśveśa.

nanot
na:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
anyatother (anything else)
anyat:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
kiṃcitanything
kiṃcit:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular); अनिश्चितार्थक (indefinite)
kvacitanywhere
kvacit:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
dṛṣṭamseen/found
dṛṣṭam:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formकृदन्त-भूतकर्मणि (past passive participle) ‘दृष्ट’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
brahmahatyā-mahauṣadhamgreat remedy for brahmahatyā
brahmahatyā-mahauṣadham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrahmahatyā-mahā-oṣadha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); कर्मधारयः—‘ब्रह्महत्यायाः महौषधम्’ (a great medicine for brahmahatyā)
rājadhānīmthe capital city
rājadhānīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājadhānī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
parityajyahaving abandoned
parityajya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootpari-tyaj (त्यज् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) ‘परित्यज्य’
śakraO Śakra (Indra)
śakra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
viśveśituḥof the Lord of the universe (Viśveśa)
viśveśituḥ:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootviśveśitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
parāmsupreme/excellent
parām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); ‘rājadhānīm’ इति विशेषण

Bṛhaspati

Tirtha: Kāśī (Viśveśa-purī)

Type: kshetra

Listener: Indra (Śakra)

Scene: Bṛhaspati declares Kāśī the only ‘great medicine’ for brahmahatyā; Indra is shown turning away from Amarāvatī toward the luminous Śiva-city.

B
Bṛhaspati
I
Indra (Śakra)
B
Brahmahatyā
V
Viśveśa (Śiva)
K
Kāśī (implied as Viśveśa’s city)

FAQs

For certain heavy karmas, the Purāṇic tradition elevates sacred place-refuge (kṣetra-śaraṇāgati) as uniquely powerful.

Kāśī, described as the supreme city belonging to Viśveśa.

Leaving one’s ordinary seat of power and going to Kāśī; no further rite is specified in this verse.