Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 67

तारिणीं दुःखसंसारसागरस्य पतिव्रताम् । कुर्वन्नेतद्व्रतं वर्षं कुमारः प्राप्नुयात्स्फुटम्

tāriṇīṃ duḥkhasaṃsārasāgarasya pativratām | kurvannetadvrataṃ varṣaṃ kumāraḥ prāpnuyātsphuṭam

En accomplissant ce vœu durant une année, le jeune homme non marié obtient assurément une épouse chaste et dévouée, telle une barque salvatrice pour traverser l’océan du samsāra douloureux.

तारिणीम्saving/delivering
तारिणीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (उद्धारयित्री)
दुःखसंसारसागरस्यof the ocean of sorrowful worldly existence
दुःखसंसारसागरस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदुःख + संसार + सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (दुःखमयः संसारः सागर इव)
पतिव्रताम्devoted to her husband
पतिव्रताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपतिव्रता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (पतिं व्रतं यस्याः)
कुर्वन्doing/performing
कुर्वन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (Present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषण
व्रतम्vow
व्रतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वर्षम्for a year
वर्षम्:
Kala-adhikarana (Duration/काल)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कालपरिमाण
कुमारःa young man
कुमारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्राप्नुयात्would obtain
प्राप्नुयात्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
स्फुटम्clearly; certainly
स्फुटम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्फुटम् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (clearly/definitely)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context) to Agastya

Tirtha: Kāśī-kṣetra (year-long vrata fruit)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (frame implied)

Scene: Symbolic tableau: a young unmarried man (kumāra) performing vrata in Kāśī; behind him, an allegorical ocean labeled ‘saṃsāra-duḥkha’; a devoted wife appears as a boat guiding him toward a luminous Śiva shrine on the far shore.

K
Kumāra (bachelor)
P
Pativratā (devoted wife)

FAQs

Purāṇic dharma portrays righteous companionship as a support for crossing saṃsāra, when grounded in devotion, fidelity, and shared virtue.

The broader context is Kāśī in the Skanda Purāṇa; this verse presents the vow’s fruit rather than a site-specific glorification.

Undertake and maintain this vow continuously for one year to obtain the stated fruit for a bachelor.