Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 36

महोदरेश्वरं दृष्ट्वा वाराणस्यां द्विजोत्तम । कदाचिदपि वै मातुः प्रविशेन्नौदरीं दरीम्

mahodareśvaraṃ dṛṣṭvā vārāṇasyāṃ dvijottama | kadācidapi vai mātuḥ praviśennaudarīṃ darīm

Ô meilleur des deux-fois-nés, après avoir vu Mahodareśvara à Vārāṇasī, qu’on n’entre jamais, à aucun moment, de nouveau dans la caverne du sein maternel, c’est-à-dire dans la renaissance.

महोदरेश्वरम्Mahodareśvara
महोदरेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहोदर-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having seen’
वाराणस्याम्in Vārāṇasī
वाराणस्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
द्विजोत्तमO best of the twice-born
द्विजोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज-उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
कदाचित्at any time, ever
कदाचित्:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb): ‘ever/at any time’
अपिeven
अपि:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), ‘even’
वैindeed
वै:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
मातुःof (one’s) mother
मातुः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
प्रविशेत्should enter
प्रविशेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
औदरीम्abdominal, of the belly
औदरीम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootऔदरी (प्रातिपदिक; उदर-सम्बन्धिनी)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् ‘दरीम्’ इत्यस्य
दरीम्cave, cleft
दरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa dialogue context)

Tirtha: Mahodareśvara

Type: kshetra

Listener: Agastya (Kumbhaja) / addressed ‘dvijottama’ within the verse

Scene: A pilgrim-brāhmaṇa beholds Mahodareśvara in Kāśī; behind him, a symbolic dark cavern shaped like a womb recedes, signifying saṁsāra left behind; the shrine radiates calm release.

M
Mahodareśvara
V
Vārāṇasī (Kāśī)

FAQs

True encounter with the sacred in Kāśī is portrayed as a liberating grace that breaks the cycle of rebirth.

Mahodareśvara in Vārāṇasī (Kāśī).

Darśana (reverent viewing) of the Mahodareśvara liṅga is highlighted as spiritually transformative.