पुनः पुनर्विचार्येति जंतुमात्रेभ्य एव च । निर्वाणलक्ष्मीं यच्छामि सदोपमणिकर्णिकम्
punaḥ punarvicāryeti jaṃtumātrebhya eva ca | nirvāṇalakṣmīṃ yacchāmi sadopamaṇikarṇikam
Ainsi, après y avoir réfléchi encore et encore, et certes pour tous les êtres, j’accorde la splendeur de la délivrance (nirvāṇa) ; car Maṇikarṇikā demeure à jamais suprême.
Śiva (probable within Māhātmya-style self-declaration; deduced from first-person ‘I bestow’ in Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Maṇikarṇikā
Type: ghat
Listener: Pilgrims/seekers within the Kāśīkhaṇḍa frame
Scene: A serene, contemplative scene at Maṇikarṇikā: sages and pilgrims reflect repeatedly; a subtle divine presence bestows ‘nirvāṇa-lakṣmī’ as a luminous lotus-like radiance over the ghāṭa and river.
Maṇikarṇikā is portrayed as a direct bestower of liberation, urging repeated contemplation of its spiritual significance.
Maṇikarṇikā in Kāśī, described as perpetually unsurpassed in granting mokṣa.
The verse emphasizes vicāra (repeated reflection) as a devotional-spiritual practice supporting liberation-oriented pilgrimage.