अभूम भूरिशः शंभो न क्वापि स्थैर्यमागताः । इतोयोनेस्ततो योनौ ततो योनेस्ततोन्यतः
abhūma bhūriśaḥ śaṃbho na kvāpi sthairyamāgatāḥ | itoyonestato yonau tato yonestatonyataḥ
Ô Śambhu, nous avons existé d’innombrables façons, et pourtant nulle part nous n’avons trouvé la stabilité—passant d’une naissance à une autre, puis encore à une autre.
Pilgrims/supplicants (addressing Śiva in Kāśī; contextually within Skanda’s narration to Agastya)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A visual sequence of translucent overlays: the same soul appearing as different beings (human, animal, bird), walking in a circle, then turning toward a steady Śiva shrine in Kāśī that stands unmoving amid the flux.
Saṃsāra offers no lasting ground; only turning to Śiva and liberating knowledge brings true steadiness.
Kāśī is the chapter’s sacred frame, where Śiva is especially accessible and salvific.
None in this verse; it functions as a lament that motivates seeking grace.