Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 13

इति श्रुत्वा महेशस्य वचनं ते पतत्त्रिणः । प्रोचुः प्रणम्य देवेशं नमस्ते भवनाशन

iti śrutvā maheśasya vacanaṃ te patattriṇaḥ | procuḥ praṇamya deveśaṃ namaste bhavanāśana

Ayant entendu les paroles de Maheśa, ces oiseaux se prosternèrent devant le Seigneur des dieux et répondirent : «Hommage à toi, ô Destructeur du devenir mondain !»

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणार्थक-निपात (quotative particle)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); श्रु-धातोः; पूर्वक्रिया (having heard)
महेशस्यof Maheśa (Śiva)
महेशस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन
वचनम्speech; words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन
पतत्त्रिणःbirds
पतत्त्रिणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपतत्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन
प्रोचुःthey said
प्रोचुः:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd person); बहुवचन; परस्मैपद
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial action)
TypeVerb
Rootप्र + नम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया (having bowed)
देवेशम्the Lord of gods
देवेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Interjection/सम्बोधन-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपात (salutation particle)
तेto you
ते:
Sampradana (Dative-like recipient in namas-te/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन (enclitic)
भवनाशनO destroyer of worldly existence
भवनाशन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभव-नाशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन); एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भवस्य नाशनः)

Birds (patattriṇaḥ) addressing Śiva

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Audience of the Kāśī-māhātmya discourse (internal interlocutors not explicit in this verse)

Scene: A small flock of birds, heads bowed, wings folded, addresses Maheśa with reverent speech; Śiva stands serene near a liṅga in the luminous atmosphere of Kāśī.

M
Maheśa/Śiva
D
Deveśa
B
Bhavanāśana

FAQs

Devotional surrender (praṇāma) to Śiva is linked with liberation—the end of bhava/saṃsāra.

Within the Kāśī-khaṇḍa, Śiva is praised as the giver of release; Kāśī is traditionally framed as the city where this liberating grace is especially accessible.

The act modeled is praṇāma and stuti (salutation and praise) to Śiva.