ममानुग्रहतः कीरानेतान्पश्य रवेः सुत । दिव्यविमानमारुह्य गंतारो मत्पुरं महत्
mamānugrahataḥ kīrānetānpaśya raveḥ suta | divyavimānamāruhya gaṃtāro matpuraṃ mahat
«Par ma grâce, vois ces perroquets, ô fils du Soleil. Montant dans un vimāna divin, ils iront vers ma grande demeure.»
Śiva (deduced: “my abode” and Kāśīkhaṇḍa narrative style)
Listener: Agastya
Scene: Śiva (or a Śiva-associated divine speaker) addresses Sūrya’s son (likely Śani) and points to parrots transformed by grace; a radiant vimāna appears in the sky, ready to carry them to the great divine abode.
Divine grace can elevate even non-human beings, emphasizing Kāśī’s power to confer spiritual ascent through Śiva’s compassion.
The broader Kāśī sacred field (Kāśīkhaṇḍa setting), where Śiva’s grace is depicted as immediately salvific.
No explicit rite is prescribed here; the focus is on anugraha (grace) and the fruit—going to Śiva’s abode.