Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 14

यल्लिंगदर्शनादेव दुर्दमो नाम पार्थिवः । उद्वेजकोपि लोकानां क्षणाद्धर्ममतिस्त्वभूत्

yalliṃgadarśanādeva durdamo nāma pārthivaḥ | udvejakopi lokānāṃ kṣaṇāddharmamatistvabhūt

Par la seule vision de ce Liṅga, le roi nommé Durdama—bien qu’il fût une terreur pour les gens—devint en un instant un homme dont l’esprit était établi dans le dharma.

यत्from which
यत्:
Apadana (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; sandhi in यल्- (यत् + लिङ्ग...)
लिङ्गदर्शनात्from seeing the liṅga
लिङ्गदर्शनात्:
Apadana (Cause/source/अपादान)
TypeNoun
Rootलिङ्ग + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (लिङ्गस्य दर्शनम्), नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — emphasis “just/indeed”
दुर्दमःDurdama
दुर्दमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्दम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नामnamed
नाम:
Sambandha (Appositive marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय (नामनिर्देशक निपात) — “by name”
पार्थिवःking
पार्थिवः:
Apposition to Karta (कर्ता-विशेषण/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; जातिवाचक — “king”
उद्वेजकःdisturbing/terrifying
उद्वेजकः:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्वेजक (प्रातिपदिक; √विज्/उद्विज् धातु-जन्य)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; sandhi in उद्वेजकोऽपि
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — “even/also”
लोकानाम्of people/worlds
लोकानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
क्षणात्in a moment/from a moment
क्षणात्:
Apadana (Ablative time-from/अपादान)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; sandhi in क्षणाद्-
धर्ममतिःone whose mind is on dharma
धर्ममतिः:
Karta/Predicate nominative (कर्ता/विशेष्य)
TypeNoun
Rootधर्म + मति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (धर्मे मति: / धर्मविषया मति:), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — contrast/emphasis “but/indeed”
अभूत्became
अभूत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Skanda

Tirtha: That Kāśī Liṅga (name not given in the verse)

Type: kshetra

Scene: Inside a Kāśī shrine: a radiant liṅga on yoni-pīṭha, lamps flickering; King Durdama enters with stern posture, then softens instantly—hands fold, eyes moisten, weapons lowered; townspeople watch in relief.

L
Liṅga
K
King Durdama

FAQs

Darśana of a powerful sacred symbol can catalyze immediate inner reform, turning even a harmful ruler toward dharma.

The verse praises ‘that Liṅga’ within Kāśī’s sacred domain; the precise shrine-name is expected in the surrounding verses.

Liṅga-darśana (devotional viewing) itself is presented as efficacious.