Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 52

सरसा मानसेनात्र पूर्वं तप्तं महातपः । अतस्तु मानसं तीर्थं जने ख्यातिमिदं गतम्

sarasā mānasenātra pūrvaṃ taptaṃ mahātapaḥ | atastu mānasaṃ tīrthaṃ jane khyātimidaṃ gatam

Ici, jadis, Sarasā et Mānasā accomplirent de grandes austérités ; c’est pourquoi ce lieu devint célèbre parmi les hommes sous le nom de Mānasatīrtha.

सरसाby Sarasā (a lady named Sarasā)
सरसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsarasā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3/करण), एकवचन — Feminine, Instrumental, Singular
मानसेनwith mental (austerity)
मानसेन:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmānasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, तृतीया (3/करण), एकवचन — Instrumental, Singular; used adjectivally ‘mental/pertaining to mind’
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक) — Indeclinable adverb of place
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक) — Indeclinable adverb of time
तप्तम्was performed
तप्तम्:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeVerb
Roottap (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — PPP ‘performed/undertaken (austerity)’
महातपःgreat austerity
महातपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + tapas (प्रातिपदिक)
Formसमास: महा-तपस् (कर्मधारय: ‘great austerity’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन — Neuter, Nominative, Singular
अतःtherefore
अतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (हेतुवाचक) — Indeclinable ‘therefore’
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/विरोधार्थक/अन्वय) — Particle ‘but/indeed’
मानसम्Mānasa; mental
मानसम्:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmānasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nom/Acc, Singular (qualifying तीर्थम्)
तीर्थम्sacred ford; tīrtha
तीर्थम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन — Neuter, Nominative, Singular
जनेamong people
जने:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7/अधिकरण), एकवचन — Masculine, Locative, Singular
ख्यातिम्fame; renown
ख्यातिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkhyāti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन — Feminine, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Pronoun ‘this’, Neuter, Nom/Acc, Singular
गतम्has attained; has gone to
गतम्:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — PPP ‘gone/attained’ (here: ‘has attained’)

Skanda (deduced, Kāśī Khaṇḍa context: Skanda to Agastya)

Tirtha: Mānasatīrtha

Type: kund

Scene: Two ascetic feminine figures—Sarasā and Mānasā—performing intense austerities beside a quiet kund in Kāśī; fire of tapas visualized as a subtle aura; the tirtha’s name inscribed or spoken by a narrator.

S
Sarasā
M
Mānasā
M
Mānasatīrtha

FAQs

Austerity (tapas) performed by revered beings consecrates a place, making it a lasting tīrtha for public uplift.

Mānasatīrtha, named due to the tapas associated with Sarasā and Mānasā.

No explicit rite is commanded here; the verse explains the tīrtha’s sanctifying origin through tapas.