Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 10

सकृत्प्रणम्य केदारं हरपापकृतोदकः । स्थाप्य लिंगं हृदंभोजे प्रांते मोक्षं गमिष्यति

sakṛtpraṇamya kedāraṃ harapāpakṛtodakaḥ | sthāpya liṃgaṃ hṛdaṃbhoje prāṃte mokṣaṃ gamiṣyati

Celui qui, s’étant incliné une seule fois devant Kedāra et purifié par les eaux qui ôtent le péché, établit le Śiva-liṅga sur le lotus du cœur, atteindra la délivrance au terme de sa vie.

सकृत्once
सकृत्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसकृत् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/आवृत्तिवाचक (adverb: once)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र-√नम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकाले कृत्य (having bowed)
केदारम्Kedāra (Kedarnath)
केदारम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकेदार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
हरपापकृतोदकःone whose water has removed Hara’s sin(s)
हरपापकृतोदकः:
Karta (Subject/agent)
TypeAdjective
Rootहर-पाप-कृत-उदक (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; समासविग्रहः: हरपापं कृतम् उदकं यस्य (whose water has removed/ended the sins of Hara)
स्थाप्यhaving installed
स्थाप्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formणिच्-प्रयोग (causative) + क्त्वान्त (absolutive); स्थापयित्वा (having installed/placed)
लिङ्गम्liṅga (Śiva emblem)
लिङ्गम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
हृदम्बोजेin the heart-lotus
हृदम्बोजे:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootहृद्-अम्बोज (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; समासविग्रहः: हृदि अम्बोजम् (lotus in the heart)
प्रान्तेat the end
प्रान्ते:
Adhikaraṇa (Time/occasion)
TypeNoun
Rootप्रान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; काल/अवसानवाचक (at the end)
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma (Goal/object)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
गमिष्यतिwill attain/go to
गमिष्यति:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future); प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa narrative typically Skanda → Agastya)

Tirtha: Kedāra (Kedāreśvara) in Kāśī; pāpa-hara udaka

Type: ghat

Listener: Aparṇā (Pārvatī)

Scene: A pilgrim bows once at Kedāreśvara; nearby sin-destroying waters shimmer. The same figure is shown in meditation, a radiant liṅga seated in a pink heart-lotus; in the distance, Kāśī’s ghāṭs and lamps glow at twilight.

K
Kedāra
Ś
Śiva-liṅga
H
Hara-pāpa (tīrtha/waters)
M
Mokṣa

FAQs

Outer pilgrimage and inner worship unite: purification through tīrtha and establishment of Śiva in the heart culminate in mokṣa.

Kedāra in Kāśī and the sin-destroying waters associated with Hara-pāpa (Hara-pāpa-hrada).

Bowing to Kedāra, bathing/being purified by the tīrtha waters, and mentally/ritually installing the liṅga in the heart-lotus.