Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 75

क्व च द्वयोस्तथाभूता दरेर्मोक्षणमद्भुतम् । दुर्बलेप्युद्यमवति फलं भाग्यं यतोऽर्पयेत्

kva ca dvayostathābhūtā darermokṣaṇamadbhutam | durbalepyudyamavati phalaṃ bhāgyaṃ yato'rpayet

Et combien merveilleuse fut la délivrance de ces deux êtres en un tel état ! Même pour le faible, lorsque l’effort est présent, le destin accorde son fruit.

kvawhere
kva:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक (where?)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/विरोध-छाया (and/whereas)
dvayoḥof the two
dvayoḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdvi (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; षष्ठी (6th); द्विवचन
tathā-bhūtāsuch, of that kind
tathā-bhūtā:
Karta (Predicate adjective to mokṣaṇam?—sense: such a release/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Roottathā (अव्यय) + bhūta (कृदन्त; bhū धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण; अव्ययीभावः (tathā-bhūtā = being such)
dareḥof the wife (dara)
dareḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th); एकवचन
mokṣaṇamrelease, freeing
mokṣaṇam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmokṣaṇa (प्रातिपदिक; muc धातु-णिच्/भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचन
adbhutamwonderful
adbhutam:
Karta (Adjective of mokṣaṇam/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootadbhuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचन; विशेषण
durbalein the weak (person)
durbale:
Adhikaraṇa (Condition/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootdurbala (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; सप्तमी (7th); एकवचन; विशेषण (in/for the weak)
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-कार (even)
udyamavatiwho is industrious
udyamavati:
Adhikaraṇa (Condition/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootudyamavat (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; सप्तमी (7th); एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त विशेषण (possessing effort)
phalamresult, fruit
phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd); एकवचन
bhāgyamfortune
bhāgyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāgya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचन
yataḥbecause
yataḥ:
Hetu (Cause marker/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/सम्बन्ध (because/wherefrom)
arpayetmay grant, bestow
arpayet:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootarp (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष (3rd); एकवचन; परस्मैपद

Skanda (deduced: narrator moralizing within Kāśīkhaṇḍa)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: Astonishment at the double deliverance: both hawk and pigeon are freed in an unlikely way; the scene can show both birds separated, alive, suspended in a moment of wonder.

B
Bhāgya (fortune)
U
Udyama (effort)

FAQs

The Purāṇic view balances destiny and effort: bhāgya bears fruit most clearly where udyama is alive.

No specific tīrtha is mentioned; the verse functions as a moral conclusion within the Kāśī-khaṇḍa narrative.

None.