Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 30

इत्थं पारावतवचः श्रुत्वा पारावती ततः । मौनमालंब्य संतस्थे पत्युः पादार्पितेक्षणा

itthaṃ pārāvatavacaḥ śrutvā pārāvatī tataḥ | maunamālaṃbya saṃtasthe patyuḥ pādārpitekṣaṇā

Ayant entendu ainsi la parole du pigeon mâle, Pārāvatī se tut et demeura immobile, les yeux abaissés aux pieds de son époux.

इत्थम्thus
इत्थम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus/in this manner)
पारावतवचःthe pigeon’s words
पारावतवचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपारावत + वचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पारावतस्य वचः)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया; having heard
पारावतीthe female pigeon
पारावती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपारावती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ततःthen
ततः:
Kriya-viseshana (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक-अव्यय (then/thereafter)
मौनम्silence
मौनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमौन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आलम्ब्यhaving resorted to
आलम्ब्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-√लम्ब् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund): having taken up/resorted to
संतस्थेremained; stood
संतस्थे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-√स्था (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; ‘stood/ remained’
पत्युःof (her) husband
पत्युः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
पादार्पितेक्षणाwith eyes fixed on (his) feet
पादार्पितेक्षणा:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाद + अर्पित + ईक्षणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः (यस्या ईक्षणा पादेषु अर्पिता)

Narrator (within Kāśīkhaṇḍa frame)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: The female pigeon becomes motionless, eyes lowered toward her mate’s feet; the temple background is quiet, lamps steady, conveying a sudden peace after anxious speech.

P
Pārāvatī (female pigeon)
P
Pārāvata (male pigeon)

FAQs

It portrays humility and restraint—quiet acceptance and respect as a form of household dharma (when guided by right intention).

Kāśī is the overarching sacred context, though this verse is primarily ethical-narrative.

None.