Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 73

अनया कवचं कृत्वा मा बिभेतु यमादपि । भूतप्रेतपिशाचाश्च शाकिनीडाकिनी गणाः

anayā kavacaṃ kṛtvā mā bibhetu yamādapi | bhūtapretapiśācāśca śākinīḍākinī gaṇāḥ

Ayant fait de cet hymne un kavaca, une cuirasse de protection, qu’on ne craigne même pas Yama. Fantômes, esprits des morts, piśācas, et les troupes de śākinīs et ḍākinīs sont aussi tenus à distance.

अनयाby this (hymn)
अनया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम् (Singular)
कवचम्armor; protective charm
कवचम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकवच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम् (Singular)
कृत्वाhaving made; having done
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (gerund/absolutive), पूर्वकालिकक्रिया (having done)
माdo not
मा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (prohibitive particle)
बिभेतुlet (one) fear
बिभेतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभी (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (Singular); परस्मैपदम्
यमात्from Yama (death)
यमात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative), एकवचनम् (Singular)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्ययम् (also/even)
भूत-प्रेत-पिशाचाःbhūtas, pretas, and piśācas
भूत-प्रेत-पिशाचाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक) + प्रेत (प्रातिपदिक) + पिशाच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), बहुवचनम् (Plural)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
शाकिनी-डाकिनीśākinīs and ḍākinīs
शाकिनी-डाकिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशाकिनी (प्रातिपदिक) + डाकिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), द्विवचनम्/बहुवचनार्थे समाहारः (collective dual/plural sense)
गणाःgroups; hosts
गणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), बहुवचनम् (Plural)

Durgā (Devī)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (protective Devī-stotra tradition)

Type: kshetra

Listener: Pilgrims/seekers; the immediate addressee is the practitioner instructed to ‘not fear’

Scene: A devotee dons an invisible armor formed by the hymn; Yama’s fear is dissolved, while bhūtas, pretas, piśācas, and śākinī-ḍākinī hosts recoil at the stotra’s sound.

D
Durgā
Y
Yama
B
Bhūta
P
Preta
P
Piśāca
Ś
Śākinī
Ḍākinī

FAQs

Devotional protection (kavaca) grounded in faith overcomes fear of death and unseen harms.

Kāśī is the broader sacred frame; the hymn is presented as part of Kāśī’s protective and merit-bestowing religious landscape.

To ‘make’ the stotra a kavaca—i.e., recite/hold it as protective armor for oneself.