Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 22

ततोत्यंतं स चीत्कृत्य देव्याकृत्तकरःकरी । अकिंचित्करतां प्राप्य माहिषं वपुराददे

tatotyaṃtaṃ sa cītkṛtya devyākṛttakaraḥkarī | akiṃcitkaratāṃ prāpya māhiṣaṃ vapurādade

Alors, poussant un cri d’atroce douleur, cet éléphant—à qui la Déesse avait tranché la trompe—devint sans recours et, quittant sa forme d’éléphant, prit le corps d’un buffle.

ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः: अव्यय-प्रत्ययान्त/प्रादुर्भाव (adverb)
अत्यन्तम्excessively, greatly
अत्यन्तम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्तम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारः: क्रियाविशेषण (intensifier)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
चीत्कृत्यhaving trumpeted/uttered a cry
चीत्कृत्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootचीत् (धातु/अनुकरण-धातु) → चीत्कृत्य (क्त्वा/ल्यप्-भाव)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (gerund) from √कृ with onomatopoeic base; पूर्वक्रिया
देव्याby the Goddess
देव्या:
Kartr-karana (Agentive instrument/कर्ता-करणभाव)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
आकृत्तकरःकरीthe elephant whose hands/forelegs were cut off
आकृत्तकरःकरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआकृत्त + कर + करी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; बहुव्रीहिः—आकृत्तौ करौ यस्य सः (करी = गजः)
अकिञ्चित्करताम्a state of helplessness
अकिञ्चित्करताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअकिञ्चित् + करता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; कर्मधारयः—अकिञ्चित् इव करता (helplessness)
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्र + आप् (धातु) → प्राप्य (क्त्वा/ल्यप्)
Formल्यपन्त अव्यय (gerund); पूर्वक्रिया
माहिषम्buffalo-like
माहिषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमाहिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; वपुः इति विशेषण
वपुःbody, form
वपुः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
आददेassumed, took up
आददे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + दा (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa context, typically Skanda to Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: The wounded elephant screams; its severed trunk visible; the body ripples and transforms into a massive buffalo, eyes blazing with renewed malice despite helplessness.

B
Bhagavatī (Goddess)
D
Daitya (shape-shifting adversary)
M
Mahīṣa (buffalo-form)

FAQs

Ego-driven power shifts forms, but helplessness follows when dharma is opposed; the Goddess exposes and overcomes such deception.

Kāśī is the implied sacred setting whose sanctity is defended by the Divine Mother.

None; the verse focuses on the demon’s transformation and defeat sequence.