Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 99

ताभिः शक्तिभिरेतेषां बलिनां दितिजन्मनाम् । प्रत्येकं परितो रुद्ध उद्वेलः सैन्यसागरः

tābhiḥ śaktibhireteṣāṃ balināṃ ditijanmanām | pratyekaṃ parito ruddha udvelaḥ sainyasāgaraḥ

Par ces Śaktis, l’océan houleux de l’armée de ces puissants démons nés de Diti fut cerné de toutes parts ; chaque troupe, séparément, fut encerclée et contenue.

tābhiḥby those (powers)
tābhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; सर्वनाम (instrumental plural: by those)
śaktibhiḥby the powers
śaktibhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करणपद (instrumental plural)
eteṣāmof these
eteṣām:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सर्वनाम (genitive plural)
balināmof the strong
balinām:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठī)
TypeAdjective
Rootbalin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; विशेषण (genitive plural: of the strong)
ditijanmanāmof those born of Diti (Daityas)
ditijanmanām:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootditija (प्रातिपदिक) + janman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; समासः = षष्ठी-तत्पुरुष: दितिजन्मनः (born of Diti)
pratyekameach one, individually
pratyekam:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpratyeka (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (वितरणार्थक क्रियाविशेषण) = indeclinable distributive adverb
paritaḥall around
paritaḥ:
Desha-adhikarana (Locative sense/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootparitas (अव्यय)
Formअव्यय (उपसर्गार्थक/क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb: all around
ruddhaḥblocked/hemmed in
ruddhaḥ:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Root√rudh (रुध्) + ta (क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकर्मणि/कर्मणि प्रयोगः (blocked/hemmed in)
udvelaḥsurging, overflowing
udvelaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootudvela (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (nominative singular)
sainya-sāgaraḥthe ocean-like army
sainya-sāgaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsainya (प्रातिपदिक) + sāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः = तत्पुरुष: सैन्यस्य सागरः (ocean of army)

Skanda (deduced)

Tirtha: Avimukta-Kāśī

Type: kshetra

Listener: muni (sage)

Scene: Countless Śaktis form concentric rings around separate demon battalions, like luminous walls; the demon army appears as a dark, surging sea broken into isolated ‘pools’ by divine containment.

D
Daityas (Diti-born demons)
Ś
Śaktis

FAQs

No matter how vast adharma appears, divine energy can contain and dismantle it with precision.

The narrative belongs to Kāśī Khaṇḍa, supporting the Mahātmya atmosphere of Kāśī, but no specific tīrtha is named in this verse.

None.