Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 51

क्षणेनैव तया दूत्या दैत्त्यास्त्र्ययुतसंमितान् । दृशा व्यापारयामास दुर्धरं दुर्मुखं खरम्

kṣaṇenaiva tayā dūtyā daittyāstryayutasaṃmitān | dṛśā vyāpārayāmāsa durdharaṃ durmukhaṃ kharam

En un seul instant, cette messagère mit en branle—par la seule puissance de son regard—des forces comparables à des dizaines de milliers d’armes asuriques : irrésistibles, au visage terrible et farouches.

kṣaṇenain a moment, instantly
kṣaṇena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), तृतीया (instrumental), एकवचन (singular)
evaindeed, just
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (emphasis): ‘indeed/just’
tayāby her
tayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem.), तृतीया (instrumental), एकवचन (singular)
dūtyāby the female messenger
dūtyā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdūtī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem.), तृतीया (instrumental), एकवचन (singular)
daityāḥof the demon
daityāḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), षष्ठी (genitive), एकवचन (singular)
tri-ayuta-saṃmitānnumbering thirty thousand
tri-ayuta-saṃmitān:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + ayuta (प्रातिपदिक) + saṃmita (√mā, क्त)
Formपुंलिङ्ग (masc.), द्वितीया (accusative), बहुवचन (plural); तत्पुरुषः: ‘tri-ayutena saṃmitān’ (measured as thirty-thousand)
dṛśāwith (her) glance/eye
dṛśā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdṛś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem.), तृतीया (instrumental), एकवचन (singular)
vyāpārayāmāsacaused to act/overpowered
vyāpārayāmāsa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-ā-√pṛ (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपद; causative (णिच्) sense: ‘set in motion/caused to act/struck down’
durdharamthe hard-to-resist one
durdharam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootdurdhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular); कर्मधारयः/उपसर्गयुक्त विशेषण: ‘hard to bear/irresistible’
durmukhamthe evil-faced one
durmukham:
Karma (Object apposition/कर्म)
TypeAdjective
Rootdurmukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular); कर्मधारयः: ‘evil-faced’
kharamKhara (proper name)
kharam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular)

Narrator (within Skanda’s discourse to Agastya, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Avimukta-Kāśī

Type: kshetra

Listener: Muni / sages

Scene: The messenger’s eyes blaze; from her glance emanate countless weapon-like energies, forming a storm of terrible-faced forces, overwhelming the demonic power in an instant.

D
Dūtī (messenger)
D
Daitya weapons (astrāṇi)
D
Daityapati (implied)

FAQs

Divine protection can manifest effortlessly—through a glance—showing that spiritual power surpasses brute force.

The verse belongs to the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī setting, but it does not directly name a tīrtha.

None.