Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 92

महारुंडा प्रतीच्यां च देवी स्वप्नेश्वरी शुभा । भविष्यं कथयेत्स्वप्ने भक्तस्याग्रे शुभाशुभम्

mahāruṃḍā pratīcyāṃ ca devī svapneśvarī śubhā | bhaviṣyaṃ kathayetsvapne bhaktasyāgre śubhāśubham

À l’occident se trouve Mahāruṇḍā, la bienfaisante Déesse Svapneśvarī. Dans le rêve, elle annonce au dévot ce qui doit advenir, heureux ou funeste.

महारुंडाMahāruṇḍā
महारुंडा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + रुंडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
प्रतीच्याम्in the west
प्रतीच्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रतीची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; ‘in the west’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
स्वप्नेश्वरीSvapneśvarī (Lady of dreams)
स्वप्नेश्वरी:
Vidhaya (Apposition/predicate noun)
TypeNoun
Rootस्वप्न + ईश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वप्नस्य ईश्वरी)
शुभाauspicious
शुभा:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
भविष्यम्the future
भविष्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभविष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
कथयेत्should tell/declare
कथयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
स्वप्नेin a dream
स्वप्ने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; ‘in a dream’
भक्तस्यof the devotee
भक्तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
अग्रेbefore/in the presence (of)
अग्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगवत् अव्यय (adverb/locative-meaning), ‘in front/presence’
शुभाशुभम्the auspicious and the inauspicious
शुभाशुभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशुभ + अशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; द्वन्द्व-समास (शुभं च अशुभं च)

Skanda

Tirtha: Svapneśvarī (Mahāruṇḍā) shrine (contextual)

Type: kshetra

Scene: Night in Kāśī: the western shrine of Svapneśvarī; a devotee sleeps and sees the goddess in a luminous dream, revealing symbols of coming events—some auspicious, some cautionary—while the ghāṭas lie quiet under moonlight.

M
Mahāruṇḍā
S
Svapneśvarī
K
Kāśī (contextual)

FAQs

The Goddess is depicted as an intimate guide: devotion can yield inner instruction and warning through dreams.

The Svapneśvarī-related sacred spot in Kāśī, mapped here to the western quarter (pratīcī).

No explicit ritual is given here; the verse describes the fruit—prophetic guidance in dreams for devotees.