Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 44

भद्रकालीं नरो दृष्ट्वा नाभद्रं पश्यति क्वचित् । भद्रनागस्य पुरतो भद्रवाप्यां कृतोदकः

bhadrakālīṃ naro dṛṣṭvā nābhadraṃ paśyati kvacit | bhadranāgasya purato bhadravāpyāṃ kṛtodakaḥ

Ayant contemplé Bhadrakālī, l’homme ne voit nulle part aucun mauvais présage. Et après l’offrande d’eau à Bhadravāpī, devant Bhadranāga, il demeure à jamais de bon augure.

भद्रकालीम्Bhadrakālī (the goddess)
भद्रकालीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभद्रकाली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः—भद्रा च सा काली च (कर्मधारय)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having seen’
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अभद्रम्inauspiciousness, misfortune
अभद्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पश्यतिsees
पश्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
क्वचित्anywhere, ever
क्वचित्:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय, देश/काल-अर्थे (adverb: ‘anywhere/ever’)
भद्रनागस्यof Bhadranāga
भद्रनागस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभद्रनाग (प्रातिपदिक: भद्र + नाग)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; समासः—भद्रः नागः (कर्मधारय)
पुरतःin front of
पुरतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
Formअव्यय, स्थानवाचक (adverb/postposition: ‘in front of’)
भद्रवाप्याम्in the Bhadravāpī (auspicious tank)
भद्रवाप्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभद्रवापी (प्रातिपदिक: भद्रा + वापी)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; समासः—भद्रा वापी (कर्मधारय)
कृतोदकःone who has performed the water-rite/ablution
कृतोदकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृतोदक (प्रातिपदिक: कृत + उदक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—कृतम् उदकम् येन/यस्मिन् (उपपद-तत्पुरुष; ‘one who has made/arranged water’, i.e., has performed water-offering/ablution)

Skanda (deduced: Kāśī Khaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Bhadravāpī (in front of Bhadranāga) with Bhadrakālī-darśana

Type: kund

Scene: A pilgrim stands before fierce-yet-benevolent Bhadrakālī; nearby a stone-marked nāga icon (Bhadranāga) guards a circular well (Bhadravāpī) where the pilgrim offers water, the atmosphere charged with protective auspiciousness.

B
Bhadrakālī
B
Bhadranāga
B
Bhadravāpī
K
Kāśī

FAQs

Kāśī’s Devi-darśana and tīrtha-water rites are portrayed as direct remedies for inauspiciousness and fear.

Bhadrakālī’s darśana, Bhadravāpī (sacred water-site), and the spot before Bhadranāga in Kāśī.

Darśana of Bhadrakālī and performing an udaka rite (ablution/water-offering) at Bhadravāpī.