Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 33

अविमुक्ते स्थिता ये तु मम भक्ता मुमुक्षवः । मानापमानयोस्तुल्याः समलोष्टाश्मकांचनाः

avimukte sthitā ye tu mama bhaktā mumukṣavaḥ | mānāpamānayostulyāḥ samaloṣṭāśmakāṃcanāḥ

Mais ceux de Mes dévots qui demeurent à Avimukta, aspirant à la délivrance—égaux dans l’honneur et le déshonneur, et pour qui motte de terre, pierre et or sont semblables—sont vraiment établis sur la voie de la libération.

अविमुक्तेin Avimukta (Kāśī)
अविमुक्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative of place)
स्थिताःdwelling/standing
स्थिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत्, विशेषण
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात/अवधारणार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (Possessor/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
भक्ताःdevotees
भक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक; √भज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तृपद
मुमुक्षवःdesirous of liberation
मुमुक्षवः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुमुक्षु (प्रातिपदिक; √मुच्, सन्-इच्छार्थ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (desiderative adjective)
मानापमानयोःof honor and dishonor
मानापमानयोः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमान + अपमान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), द्विवचन; द्वन्द्वसमास (मानः च अपमानः च)
तुल्याःequal (towards)
तुल्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुल्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
समलोष्टाश्मकांचनाःto whom clod, stone, and gold are the same
समलोष्टाश्मकांचनाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम + लोष्ट + अश्मन् + काञ्चन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; बहुव्रीहिः—येषां लोष्टः अश्मा काञ्चनं च समं (for whom clod, stone, gold are equal)

Skanda (deduced; Kāśī Khaṇḍa context often Skanda to Agastya)

Tirtha: Avimukta (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Pārvatī or Purāṇic interlocutor within Kāśīkhaṇḍa frame (context-dependent)

Scene: A serene ascetic-devotee in the lanes of Avimukta, unmoved by garlands or insults, with clod, stone, and gold placed before him as symbols of equal regard; Kāśī’s ghāṭs and a distant Viśveśvara spire frame the scene.

A
Avimukta (Kāśī/Varanasi)

FAQs

A liberation-seeker in Kāśī should cultivate equanimity—unmoved by praise or blame and unattached to wealth.

Avimukta-kṣetra, the sacred heart of Kāśī (Vārāṇasī).

No specific rite is prescribed here; the emphasis is on inner renunciation and sameness of vision.