Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 65

बलात्स्वप्नदशां प्राप्ता भाविनोर्थस्य गौरवात् । आत्मविस्मरणे हेतू ततो मे द्वौ बभूवतुः

balātsvapnadaśāṃ prāptā bhāvinorthasya gauravāt | ātmavismaraṇe hetū tato me dvau babhūvatuḥ

Accablée par le poids de ce qui devait advenir, je tombai dans un état de songe ; et ainsi, en moi naquirent deux causes menant à l’oubli de moi-même.

बलात्forcibly
बलात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति, एकवचन; हेतौ (from force/forcibly)
स्वप्नदशाम्the state of sleep
स्वप्नदशाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक) + दशा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (स्वप्नस्य दशा); स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
प्राप्ताhaving reached
प्राप्ता:
Karta (Agent participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्तरि (having attained)
भाविनःof the future
भाविनः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभाविन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; षष्ठी विभक्ति, एकवचन; विशेषण (अर्थस्य)
अर्थस्यof the matter/meaning
अर्थस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; षष्ठी विभक्ति, एकवचन
गौरवात्due to the gravity (of it)
गौरवात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootगौरव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति, एकवचन; हेतौ (because of weight/importance)
आत्मविस्मरणेin self-forgetfulness
आत्मविस्मरणे:
Adhikaraṇa (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + विस्मरण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (आत्मनः विस्मरणम्); नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन
हेतूtwo causes
हेतू:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहेतु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, द्विवचन
ततःtherefore
ततः:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थे (therefore/from that)
मेfor me
मे:
Sambandha (Genitive/Dative relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी एकवचन (मम/मह्यम्); अत्र षष्ठी-सम्बन्धे (for me/of me)
द्वौtwo
द्वौ:
Viśeṣaṇa (Numeral qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, द्विवचन; संख्याविशेषण (हेतू इति)
बभूवतुःcame to be
बभूवतुः:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect); प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद

Ratnāvalī

Tirtha: Ratneśvara (as the source-impression behind the dream)

Type: kshetra

Listener: Her friends

Scene: The heroine, overwhelmed, slips into a dream-state; the composition suggests two looming ‘causes’ leading to self-forgetfulness—perhaps two symbolic forms (desire and devotion, or fate and grace) hovering as she sleeps.

R
Ratnāvalī

FAQs

Purāṇic narratives often show how powerful destiny and sacred impressions can move the mind into altered states, preparing a turning point.

Not directly; it continues the Ratneśvara-in-Kāśī narrative aftermath.

None; the verse describes an inner psychological/spiritual state.