Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 36

तेन तौर्यत्रिकेणापि प्रीणयित्वाथ सा नटी । रत्नेश्वरं महालिंगं देशमिष्टं जगाम ह

tena tauryatrikeṇāpi prīṇayitvātha sā naṭī | ratneśvaraṃ mahāliṃgaṃ deśamiṣṭaṃ jagāma ha

Ayant réjoui le Seigneur même par cette triade de l’art—chant, musique instrumentale et danse—l’actrice se rendit ensuite en son lieu chéri, au grand Liṅga nommé Ratneśvara.

तेनby that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, तृतीया (3rd/करण), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम् (instrumental singular of 'tad')
तौर्यत्रिकेणby the triad of instruments
तौर्यत्रिकेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतौर्यत्रिक (प्रातिपदिक; तूर्य+त्रिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया (3rd/करण), एकवचनम्; समासः—तूर्याणां त्रिकम् (three musical instruments)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); समुच्चय/अपि-अर्थे ‘also/even’
प्रीणयित्वाhaving pleased
प्रीणयित्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootप्रीण् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having pleased/satisfied’
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/अनन्तर (then/thereupon)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
नटीthe actress/dancer
नटी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनटी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्
रत्नेश्वरम्Ratneśvara (name of Śiva/linga)
रत्नेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरत्नेश्वर (प्रातिपदिक; रत्न+ईश्वर)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम्; समासः—रत्नानाम् ईश्वरः (Lord of jewels)
महालिङ्गम्the great liṅga
महालिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहालिङ्ग (प्रातिपदिक; महत्+लिङ्ग)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम्; कर्मधारयः—महच्च तत् लिङ्गम्
देशम्to the place
देशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम्
इष्टम्desired, beloved
इष्टम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; √इष्/इच्छ्)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘desired/pleasing’; ‘देशम्’ इति विशेषणम्
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
indeed, it is said
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात; कथन-समाप्ति/प्रसिद्ध्यर्थ (indeed/it is said)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Ratneśvara (Kāśī-liṅga)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and other ṛṣis (typical frame)

Scene: A temple forecourt in Kāśī: the actress completes a triad performance—song, vīṇā/paṇava-like instruments, and graceful dance—before a radiant black-stone Mahāliṅga adorned with gems; lamps flicker, devotees watch, and the performer departs toward Ratneśvara with folded hands.

R
Ratneśvara
L
Liṅga
N
Naṭī (dancer)

FAQs

Devotional offering through sacred arts (song, instruments, and dance) can please Śiva and lead one toward auspicious sacred destinations and merit.

Ratneśvara Mahāliṅga in Kāśī (Vārāṇasī) is highlighted as a revered Śaiva locus.

An implied upacāra is offered: worship/pleasing the Lord through tauryatrika (music, instrumental accompaniment, and dance) as devotional service.